"el concepto de la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفهوم الأمن
        
    • لمفهوم الأمن
        
    • فكرة الأمن
        
    • بمفهوم اﻷمن
        
    • مفهوم أمن
        
    En la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, Grecia participa en todos los esfuerzos encaminados a promover el concepto de la seguridad amplia. UN وفي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، تشارك اليونان في كل جهد يستهدف تعزيز مفهوم الأمن الشامل.
    El documento se centra en la estrategia de desarrollo del país relacionada con el concepto de la seguridad humana; UN وهذه الوثيقة تجعل استراتيجية التنمية في البلد تتمحور حول مفهوم الأمن البشري؛
    El Gobierno del Japón también había incorporado el concepto de la seguridad humana en su programa de subsidios para proyectos de base comunitaria. UN وأدمجت حكومة اليابان أيضا مفهوم الأمن البشري في برنامج الهبات المقدمة لمساعدة المشاريع ذات القاعدة الشعبية.
    Desde esa perspectiva emergía el concepto de la seguridad humana que inspiró la participación de Chile en la Red de Seguridad Humana. UN ومن هذا المنظور نشأ مفهوم الأمن البشري الذي أدى إلى مشاركة شيلي في شبكة الأمن البشري.
    El PNUD fue el primer organismo internacional en promover el concepto de la seguridad humana después de la guerra fría. UN 2 - وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أول هيئة دولية تروج لمفهوم الأمن البشري في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    Por eso el Japón defiende el concepto de la seguridad humana. UN وهذا هو السبب الذي جعل اليابان تطالب بإحلال مفهوم الأمن البشري.
    La Unión Europea considera que el concepto de la seguridad abarca dos dimensiones: la seguridad de Estado y la seguridad humana. UN ويعتبر الاتحاد أن مفهوم الأمن يشمل بُعدي أمن الدول والأمن البشري.
    Sin embargo, en el contexto de la guerra fría, el concepto de la seguridad se inclinó hacia la seguridad territorial. UN بيد أن مفهوم الأمن كان، في سياق الحرب الباردة ، أكثر ميلا لصالح الأمن الإقليمي.
    :: Desarrollar el concepto de la seguridad humana como un instrumento operacional para la formulación y aplicación de políticas, y UN :: تطوير مفهوم الأمن البشري بوصفه أداة عملية لصياغة السياسات وتنفيذها؛
    el concepto de la seguridad humana se refiere a una protección en virtud de la cual puedan ser superadas las condiciones estructurales que son la fuente de los conflictos. UN ويوفر مفهوم الأمن البشري مظلة يمكن أن تجري في ظلها معالجة الأوضاع الهيكلية المؤدية إلى اندلاع الصراعات.
    1) Formular una visión estratégica basada en el concepto de la seguridad humana; UN ' 1` وضع تصور استراتيجي يعتمد على مفهوم الأمن البشري؛
    Dicho proyecto incluirá el concepto de la seguridad humana como marco. UN وسيشمل هذا المشروع مفهوم الأمن البشري باعتباره إطار عمل.
    La totalidad del informe se basa en el concepto de la seguridad humana y las recomendaciones presentadas por la Comisión sobre Seguridad Humana. UN وكُتِب التقرير بالكامل استناداً إلى مفهوم الأمن البشري والتوصيات التي وضعتها لجنة الأمن البشري.
    Ciertamente esperamos que el debate temático en esta ocasión permita incorporar aún más el concepto de la seguridad humana a la labor de la Organización. UN وأعتقد جازما أن المناقشة المواضيعية التي عقدت في تلك المناسبة ستؤدي إلى إدماج مفهوم الأمن الإنساني بشكل مطرد في أعمال المنظمة.
    el concepto de la seguridad humana representa una estrategia integrada y centrada en el ser humano, que tiene por objetivo liberar del temor y de la miseria a todas las personas del mundo. UN ويمثل مفهوم الأمن البشري استراتيجية متكاملة تركز على الإنسان وترمي إلى تحقيق تحرير كل فرد من الخوف والعوز.
    Se subrayó el concepto de la seguridad humana y sus vínculos con la salud mundial y el mandato del UNFPA. UN وجرى إبراز مفهوم الأمن البشري وروابطه مع الصحة العالمية وولاية الصندوق.
    Se subrayó el concepto de la seguridad humana y sus vínculos con la salud mundial y el mandato del UNFPA. UN وجرى إبراز مفهوم الأمن البشري وروابطه مع الصحة العالمية وولاية الصندوق.
    En el último año, el UNIDIR ha estado representado en una serie de reuniones en todo el mundo, en las que se ha explorado el concepto de la seguridad humana y sus implicaciones para la doctrina de la seguridad y el desarme. UN وتم تمثيل المعهد في السنة الماضية في عدد من الاجتماعات التي عُقدت في أنحاء العالم لدراسة مفهوم الأمن البشري وآثاره على التفكير الأمني ونـزع السلاح.
    El fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre todas las organizaciones regionales es de particular importancia en nuestro mundo globalizado donde el concepto de la seguridad indivisible es hoy más palpable que nunca para nuestros ciudadanos. UN فمن المهم بصفة خاصة تعزيز التعاون والتنسيق بين جميع المنظمات الدولية والإقليمية في عالمنا الآخذ بأسباب العولمة، الذي أصبح فيه مفهوم الأمن الذي لا يتجزأ أكثر وضوحا أمام مواطنينا من أي وقت مضى.
    El representante del Japón señaló que su país deseaba entablar un diálogo con las delegaciones que habían expresado sus inquietudes y opiniones con respecto a ese concepto, y que el Japón continuaría promoviendo el concepto de la seguridad humana. UN ولاحظ ممثل اليابان أنَّ بلده راغب في التحاور مع الوفود التي أبدت شواغل وآراء بشأن هذا المفهوم، وأنَّ اليابان ستواصل الترويج لمفهوم الأمن البشري.
    Debe responder realmente a nuestras necesidades y producir iguales beneficios para todos, en un sistema basado en el concepto de la seguridad colectiva. UN ويجب أن يراعي الإصلاح احتياجاتنا وأن يثمر فوائد متكافئة للجميع، في منظومة تقوم أساسا على فكرة الأمن الجماعي.
    40. El mecanismo más apropiado para garantizar la soberanía y la integridad territorial de los Estados lo constituye la Carta de las Naciones Unidas, en la que se reconoce el concepto de la seguridad colectiva. UN ٤٠ - وذكر أن أفضل آلية لضمان سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية هي ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعترف بمفهوم اﻷمن الجماعي.
    También exige que se respete a los ciudadanos y a sus derechos, se enaltezca la diversidad cultural y se redefina la seguridad para que incluya el concepto de la seguridad humana. UN كما أنه يتطلب احترام المواطنين وحقوقهم، والاحتفاء بالتنوع الثقافي، وإعادة تعريف الأمن لكي يشمل مفهوم أمن الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus