"el concepto de responsabilidad penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفهوم المسؤولية الجنائية
        
    • بمفهوم المسؤولية الجنائية
        
    No obstante, el concepto de responsabilidad penal de los Estados no ha desaparecido completamente en la segunda lectura del proyecto de artículos. UN إلا أن مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة لم يكن مستبعداً كليةً من مشاريع المواد التي تمَّ اعتمادها في القراءة الثانية.
    Otro representante no estaba de acuerdo con la afirmación de que era imposible traspasar el concepto de responsabilidad penal del derecho nacional al internacional. UN وأعرب ممثل آخر عن معارضته للادعاء بأن من المستحيل نقل مفهوم المسؤولية الجنائية من القانون الداخلي إلى القانون الدولي.
    La Reunión recomendó además que los Estados consideraran la posibilidad de incorporar en sus ordenamientos jurídicos nacionales el concepto de responsabilidad penal de las sociedades. UN وأوصى الاجتماع كذلك بأن تنظر الدول في إدخال مفهوم المسؤولية الجنائية للشركات في نظمها القانونية الداخلية.
    Incluso en los países en que había comenzado a introducirse el concepto de responsabilidad penal de las sociedades, dicha responsabilidad estaba ligada a la persona del directivo responsable de la gestión de la empresa. UN وذكر أنه حتى حيثما بدأ استحداث مفهوم المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية، حملت هذه المسؤولية للشخص المسؤول عن ادارة الهيئة الاعتبارية في الجهاز التنفيذي.
    No obstante, no reconoce el concepto de responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN بيد أنه لا يعترف بمفهوم المسؤولية الجنائية للشخصية الاعتبارية.
    Incluso en los países en que había comenzado a introducirse el concepto de responsabilidad penal de las sociedades, dicha responsabilidad estaba ligada a la persona del ejecutivo responsable de la gestión de la empresa. UN وذكر أنه حتى حيثما بدأ استحداث مفهوم المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية، حملت هذه المسؤولية للشخص المسؤول عن ادارة الهيئة الاعتبارية في الجهاز التنفيذي.
    Se señaló además que algunas leyes internas contemplaban la atribución de responsabilidad penal a personas jurídicas, entre ellas el Estado, y que tenía sentido desarrollar en el futuro el concepto de responsabilidad penal internacional. UN وأبدي أيضا تعليق مؤداه أن بعض القوانين الداخلية تنص على تحميل اﻷشخاص القانونيين بما في ذلك الدول، المسؤولية الجنائية وأن ثمة فائدة تُرجى من تطوير مفهوم المسؤولية الجنائية الدولية في المستقبل.
    Sin embargo, en el sistema jurídico de Polonia no existe el concepto de " responsabilidad penal del menor " . UN بيد أن مفهوم " المسؤولية الجنائية للأحداث " لا وجود له في النظام القانوني البولندي.
    16. Otros representantes opinaron que el concepto de responsabilidad penal del Estado no estaba respaldado por la práctica contemporánea de los Estados, ya que el concepto de crimen, pese a tener su fundamento en el derecho internacional, se aplicaba a los individuos pero no a los Estados. UN ١٦ - وذهب ممثلون آخرون إلى أن مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة لا يلقى المساندة في الممارسة المعاصرة للدول حيث أن مفهوم الجريمة، وإن كان متأصلا في القانون الدولي، ينطبق على اﻷفراد وحدهم دون الدول.
    Su delegación no está enteramente convencida de que no se pueda transferir el concepto de responsabilidad penal del derecho interno al derecho internacional. UN ١١ - وأضاف أن وفد بلده غير مقتنع اقتناعا كليا باستحالة نقل مفهوم المسؤولية الجنائية من القانون الوطني إلى القانون الدولي.
    Según algunos miembros, la analogía con el derecho interno podía ser útil para desarrollar el concepto de responsabilidad penal del Estado y se mencionó el desarrollo del concepto de responsabilidad penal de las sociedades en algunos sistemas jurídicos y el establecimiento de normas internacionales en relación con el proceso penal. UN وأعرب بعض اﻷعضاء عن اعتقادهم بأن القياس على القانون المحلي يمكن أن تفيد في تطوير مفهوم المسؤولية الجنائية للدول، ووجهوا الانتباه في هذا الصدد إلى تطور مفهوم المسؤولية الجنائية للشركات في بعض النظم القانونية وإلى المعايير الدولية المتعلقة بالعملية الجنائية.
    En primer lugar, el concepto de responsabilidad penal está suficientemente desarrollado en los sistemas jurídicos nacionales, pues suelen asociarlo a unas características concretas que lo distinguen del concepto de responsabilidad civil. UN أولا - أن مفهوم المسؤولية الجنائية متطور جدا في النظم القانونية الوطنية حيث تقترن فيها تلك المسؤولية، بصفة عامة، بخصائص محددة تُميزها عن المسؤولية المدنية.
    El orador opina que incorporar al Estatuto el concepto de responsabilidad penal de las personas jurídicas y de las organizaciones delictivas contribuiría más bien a crear problemas que a resolverlos, especialmente por lo que se refiere a las definiciones pertinentes. UN وقال إن إدراج مفهوم المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الاعتباريين أو المنظمات اﻹجرامية في النظام اﻷساسي يمكن أن يخلق مشاكل أكثر مما يحل منها ، ولا سيما بالنسبة للتعاريف ذات الصلة .
    No obstante, también se expresaron diversas preocupaciones con respecto a la referencia a esos daños, y perjuicios que se dijo contenía un elemento punitivo innecesario y reflejaba el concepto de responsabilidad penal de un Estado. UN 111 - غير أنه أثير أيضا عدد من الشواغل الأخرى حول الإشارة إلى هذه التعويضات التي وصفت بأنها تنطوي على عنصر جزائي لا ضرورة له، وأنها تعكس مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة.
    139. Además, mientras que algunos miembros pensaban que el texto del artículo podía mejorarse para evitar toda confusión con el concepto de responsabilidad penal del Estado, otros veían en la presente redacción el mérito de no descartar necesariamente esta noción si, en lo futuro, se reconocía. UN ١٣٩- وإذا كان بعض اﻷعضاء رأوا أن صياغة المادة يمكن تحسينها لتفادي أي خلط مع مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة فإن أعضاء آخرين رأوا في الصياغة الحالية ميزة عدم استبعاد هذه الفكرة بالضرورة إذا حصل اعتراف بها في المستقبل.
    Por otra parte, se dijo que el mayor problema sería determinar las consecuencias de las violaciones con arreglo a su gravedad en el plano internacional. Se afirmó que en la legislación nacional se reconocía la responsabilidad penal de las personas jurídicas y que merecía la pena acuñar el concepto de " responsabilidad penal internacional " . UN ٦٤ - وخلافا لذلك، أبدي رأي مؤداه أن أكبر التحديات يتمثل في تحديد العواقب المترتبة على الانتهاكات بحسب خطورتها، على الصعيد الدولي، وذكر أيضا أن التشريعات المحلية تنص على المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الاعتباريين كما أن تطوير مفهوم المسؤولية الجنائية الدولية له مزاياه.
    e) Exclusión del concepto del proyecto de artículos. Otra posibilidad sería excluir el concepto de responsabilidad penal de los Estados del proyecto de artículos pero por una razón muy diferente, a saber, que la elaboración de un régimen adecuado de responsabilidad penal, aunque se considere deseable en principio, no es una cuestión que resulte conveniente o necesario encarar en esta etapa y en este texto. UN )ﻫ( استبعاد المفهوم من مشاريع المواد - ويدعو نهج آخر إلى استبعاد مفهوم المسؤولية الجنائية للدول من مشاريع المواد ولكن لسبب مختلف في الواقع وهو أن وضع نظام مناسب للمسؤولية الجنائية، حتى بافتراض أن هذا مستصوب من حيث المبدأ، ليس من الضروري أو المناسب محاولته في هذه المرحلة وفي هذا النص. ـ
    38. El Sr. QUIROZ PIREZ (Cuba) dice que la propuesta de Francia necesita más estudio porque, aunque la legislación de su país acepta el concepto de responsabilidad penal de las personas jurídicas, la inclusión de un concepto de ese tipo en el Estatuto de la Corte podría plantear graves problemas en términos de complementariedad para los países que no lo acepten. UN ٣٨ - السيد كيروز بيريز )كوبا( : قال إن الاقتراح الفرنسي يتطلب إمعان التفكير فيه ﻷن إدراج مثل هذا المفهوم في النظام اﻷساسي للمحكمة ، رغم أن تشريعات بلده تقبل مفهوم المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الاعتباريين ، قد يثير مشاكل خطيرة ، من حيث التكامل ، بالنسيـة للبلدان التـي لا تقبـل بذلك .
    51. El Sr. RODRÍGUEZ CEDEÑO (Venezuela) alberga ciertas dudas acerca de ampliar el concepto de responsabilidad penal individual a las personas jurídicas, porque no todos los sistemas jurídicos aceptan ese concepto y porque la finalidad de la Corte es hacer comparecer ante la justicia a las personas físicas responsables de delitos. UN ٥١ - السيد رودريغيز سيدينيو )فنزويلا( : أعرب عن شكوكه بشأن توسيع نطاق مفهوم المسؤولية الجنائية الفردية ليشمل اﻷشخاص الاعتباريين ، ذلك ﻷن النظم القانونية ليست كلها تقبل هذا المفهوم وﻷن الغرض من المحكمة هو مقاضاة اﻷشخاص الطبيعيين المسؤولين عن الجرائم .
    Algunos Estados también comunicaron que el derecho interno no reconocía el concepto de responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN وأفادت بعض الدول أيضا أنّ قانونها الوطني لا يعترف بمفهوم المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus