"el concepto del desarrollo sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفهوم التنمية المستدامة
        
    • بمفهوم التنمية المستدامة
        
    • لمفهوم التنمية المستدامة
        
    Nuestra capacidad de hacer realidad el concepto del desarrollo sostenible tendrá una repercusión muy directa en la vida cotidiana de nuestros conciudadanos. UN إن قدرتنا على ترجمة مفهوم التنمية المستدامة الى واقع ستحدث أثرا مباشرا تماما في الحياة اليومية لمواطنينا.
    Hemos además comenzado a articular el concepto del desarrollo sostenible, asegurando el progreso de las generaciones presentes sin por ello comprometer la viabilidad de las futuras. UN وقد بدأنا أيضا تعريف مفهوم التنمية المستدامة لكي نضمن تقدم اﻷجيال الحالية دون المساس بصلاحية هذا التقدم ﻷجيال المستقبل.
    Belarús adoptó el concepto del desarrollo sostenible como pilar de la ideología de su desarrollo social, económico y cultural. UN وقد اعتمدت بيلاروس مفهوم التنمية المستدامة بوصفه إيديولوجية تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    A petición de dicho Gobierno la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre también preparó un documento integrado por las información presentada por los Estados Miembros de América Latina y la región del Caribe sobre aquellas aplicaciones que están en armonía con el concepto del desarrollo sostenible. UN وبناء على طلب الحكومة المذكورة أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي وثيقة تضمنت موافقات تقدمت بها الدول اﻷعضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التطبيقات المتسقة مع مفهوم التنمية المستدامة.
    Al mismo tiempo, establece un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, y en este sentido prevé el concepto del desarrollo sostenible. UN وفي الوقت نفسه، تحقق الاتفاقية توازنا بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، وهي من وجهة النظر هذه تتنبأ بمفهوم التنمية المستدامة.
    Responden también a la necesidad de una estrecha interacción entre las políticas y las operaciones y son un reflejo de la importancia que ha adquirido el concepto del desarrollo sostenible como marco en el que se integra la labor del sistema. UN كما أنها تفي بالحاجة إلى توثيق التفاعل بين السياسات والعمليات. وهي تعكس أهمية مفهوم التنمية المستدامة كإطار تكاملي لعمل المنظومة.
    En colaboración con el Banco Mundial y el BAfD, se estableció la Red para el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible en África, para llevar a la práctica el concepto del desarrollo sostenible en África. UN وبالتعاون مع البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي، أنشئت شبكة البيئة والتنمية المستدامة في افريقيا كي تنفذ مفهوم التنمية المستدامة في افريقيا.
    Los gobiernos han dado los pasos necesarios para vincular firmemente el concepto del desarrollo sostenible con las actividades de seguimiento del Programa 21 en el programa de trabajo de la UNCTAD. UN وقد اتخذت الحكومات خطوات لدمج مفهوم التنمية المستدامة وأنشطة متابعة جدول أعمال القرن الحادي والعشرين في برنامج عمل اﻷونكتاد.
    La estrategia nacional para asumir los principios de la Cumbre para la Tierra demuestra el interés del Gobierno del Paraguay en avanzar de manera decidida hacia los objetivos que sustentan el concepto del desarrollo sostenible. UN والاستراتيجية الوطنية لاعتماد مبادئ قمة اﻷرض تدل على اهتمام حكومة باراغواي بالتقدم بحزم صوب تحقيق اﻷهداف الكامنة وراء مفهوم التنمية المستدامة.
    En la actualidad, el Fondo intenta diversificar más sus actividades bajo el concepto del desarrollo sostenible. UN ٤٧ - ويسعى الصندوق في الوقت الحالي إلى تنفيذ أنشطة أكثر تنوعا ضمن مفهوم التنمية المستدامة.
    el concepto del desarrollo sostenible está profundamente arraigado en la cultura, las tradiciones y los valores de Sri Lanka. UN 53 - وأضاف قائلا إن مفهوم التنمية المستدامة مترسخ في ثقافة سري لانكا وتقاليدها وقيمها.
    el concepto del desarrollo sostenible ha evolucionado pasando a convertirse en un marco general e internacionalmente acordado para promover el crecimiento económico, impulsar el desarrollo social y proteger el medio ambiente. UN وقد تطوَّر مفهوم التنمية المستدامة إلى إطار شامل متفق عليه دولياًّ لتعزيز النمو الاقتصادي والنهوض بالتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Esta diversificación es la consecuencia lógica de la resolución 42/183 de la Asamblea General, que hace suyo el concepto del desarrollo sostenible. UN وهذا التنوع هو النتيجة المنطقية لقرار الجمعية العامة 42/183، الذي أيد مفهوم التنمية المستدامة.
    La economía verde podría ser una herramienta para reducir la pobreza y promover la equidad a través de un enfoque participativo, haciendo un giro hacia modalidades de consumo y producción sostenibles en el concepto del desarrollo sostenible. UN ويمكن للاقتصاد الأخضر أن يكون أداةً لخفض الفقر وتعزيز المساواة ضمن نهج تشاركي من خلال التحول إلى أنماط استهلاك وإنتاج مستدامين ضمن مفهوم التنمية المستدامة.
    Ese nuevo sistema de colaboración mundial obliga a todos los Estados a entablar " un diálogo continuo y constructivo " con objeto de establecer un sistema económico mundial más eficiente y equitativo, basado en el concepto del desarrollo sostenible y encaminado a robustecerlo. UN وتلك الشراكة تلزم جميع الدول بالدخول في " حوار متواصل وبناء " من أجل تحقيق مزيد من الكفاءة واﻹنصاف في الاقتصاد العالمي - لكي يكون اقتصادا قائما على مفهوم التنمية المستدامة ومعضدا له.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, la comunidad internacional hizo suyo el concepto del desarrollo sostenible como clave para conciliar el progreso social y económico, que todos deseamos, con la protección de los ecosistemas del planeta, de los cuales todos dependemos. UN إذ أقر المجتمع الدولي في مؤتمر اﻷمــم المتحــدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو سنة ١٩٩٢، مفهوم التنمية المستدامة بوصفه اﻷداة الرئيسية للمواءمة بين التقدم الاقتصادي والاجتماعي، اللذين يتمناهما الجميع، وبين الحفاظ على نظــم الكوكب اﻹيكولوجية، التي يعتمد عليها الجميع.
    El documento final del período extraordinario de sesiones sirve de clara orientación para la ulterior aplicación del Programa 21 mediante un programa orientado hacia la acción, que aclara el concepto del desarrollo sostenible. UN ٧ - وأضافت أن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية قد كفلت توجيها واضحا فيما يتعلق بتعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ من خلال برنامج ذي وجهة عملية يوضح مفهوم التنمية المستدامة.
    4. el concepto del desarrollo sostenible UN ٤ - مفهوم التنمية المستدامة
    36. Refiriéndose al informe de la secretaría (TD/B/COM.1/3), dijo que el propósito del informe había sido presentar un temario que tuviera un carácter pragmático, centrado en el concepto del desarrollo sostenible. UN ٦٣- وأشار إلى تقرير اﻷمانة (TD/B/COM.1/3)، فقال إن الهدف قد تمثل في تقديم جدول أعمال يركز على مفهوم التنمية المستدامة.
    Se hizo referencia a una propuesta formulada recientemente en el sentido de que la Organización Mundial del Comercio debería convocar una reunión de alto nivel sobre comercio y medio ambiente para contribuir a superar el estancamiento que existe actualmente en los debates y promover el concepto del desarrollo sostenible en el programa de la Organización. UN وأشير إلى اقتراح طُرح مؤخرا بأن تعقد منظمة التجارة العالمية اجتماعا رفيع المستوى بشأن التجارة والتنمية للمساعدة على تخطي الركود الحالي الذي انتاب المناقشات مع تعزيز مفهوم التنمية المستدامة في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    el concepto del desarrollo sostenible tiene facetas múltiples y las circunstancias económicas, sociales y ambientales deben examinarse de forma sistemática. UN وأكد على أن لمفهوم التنمية المستدامة أبعاد متعددة اقتصادية واجتماعية وبيئية تتلاقى جميعها في إطار عملية التنظيم المؤسسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus