"el conflicto de burundi" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النزاع في بوروندي
        
    • الصراع البوروندي
        
    • الصراع الدائر في بوروندي
        
    • الصراع في بوروندي
        
    • النزاع البوروندي على
        
    el conflicto de Burundi está agudizado por la firme convicción de cada una de las comunidades del país de que su supervivencia está en peligro a menos que se haga con el poder y lo mantenga. UN ٤٤ - تتفاقم حدة النزاع في بوروندي بفعل تصور عميق الجذور في نفوس شعبها بأن بقاء كل طائفة مهدد بالخطر إلا إذا ما عملت على ضمان مقاليد السلطة خالصة لها.
    Este debería aplicarse tanto al Gobierno de facto como a las fuerzas rebeldes, a fin de impedir cualquier flujo de armas ulterior con destino a las partes en el conflicto de Burundi. UN وينبغي سريان هذا الحظر على حكومة اﻷمر الواقع بنفس قدر سريانه على القوات المتمردة لمنع استمرار تدفق اﻷسلحة إلى طرفي النزاع في بوروندي.
    Continuamos instando a las partes en el conflicto de Burundi a que prosigan por el camino del diálogo, con el convencimiento pleno de que Tanzanía y, de hecho, la región sólo han de ayudar. UN وسوف نستمر في حث أطراف النزاع في بوروندي على السير في درب الحوار، وهي تعلم تماما أن تنزانيا، بل المنطقة في الواقع، لا يمكن لهما إلا أن تساعدا.
    región en relación con la Quinta Cumbre Regional sobre el conflicto de Burundi UN على إثر اجتماع القمة اﻹقليمي الخامس بشأن الصراع البوروندي
    Invita a los países de la región a retirar todo apoyo a las actividades militares de los grupos armados involucrados en el conflicto de Burundi. UN ويهيب الاتحاد بجميع بلدان المنطقة أن توقف جميع أنواع الدعم المقدم لصالح الأنشطة العسكرية للجماعات المسلحة التي لها ضلع في الصراع الدائر في بوروندي.
    el conflicto de Burundi está relacionado con presiones demográficas y falta de recursos. UN ويرتبط الصراع في بوروندي بضغوط ديموغرافية وبانعدام الموارد.
    A ese respecto, se debe alentar calurosamente al ex Presidente Nyerere a que continúe sus buenos oficios como hasta ahora, para conseguir que todas las partes en el conflicto de Burundi participen en un diálogo constructivo que desemboque en negociaciones concretas que lleven a la paz y a la reconciliación nacional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع الرئيس السابق نيريري بحرارة على مواصلة المساعي الحميدة التي بذلها حتى اﻵن لحمل جميع أطراف النزاع البوروندي على الدخول في حوار بناء يفضي إلى مفاوضات ملموسة تؤدي إلى السلم والمصالحة الوطنية.
    19. Insta a todas las partes en el conflicto de Burundi a que cooperen con ánimo constructivo con los mediadores internacionales en la búsqueda de una paz duradera; UN ٩١- تدعو جميع اﻷطراف في النزاع في بوروندي إلى العمل بشكل بنﱠاء مع الوسطاء الدوليين، سعياً إلى تحقيق السلم الدائم؛
    La Unión Europea hace un llamamiento a todas las partes en el conflicto de Burundi para que pongan término de inmediato a todos los actos de violencia y los ataques dirigidos contra civiles, a que respeten el derecho internacional humanitario y a que adopten las medidas oportunas para que reine la armonía entre las distintas etnias. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع أطراف النزاع في بوروندي إلى أن توقف فورا جميع أعمال العنف والهجمات الموجهة نحو المدنيين. وتحترم القانون اﻹنساني الدولي، وتتخذ التدابير المناسبة لكفالة الانسجام العرقي.
    21. Conjura además a todas las partes en el conflicto de Burundi a que cooperen con ánimo constructivo con los mediadores internacionales en la búsqueda de una paz duradera; UN 21- تناشد أيضا جميع أطراف النزاع في بوروندي على العمل البنّاء مع الوسطاء الدوليين سعيا لتحقيق السلم الدائم؛
    23. Pide a todas las partes en el conflicto de Burundi que cooperen con ánimo constructivo con los mediadores internacionales en la búsqueda de una paz duradera; UN 23- تناشد جميع أطراف النزاع في بوروندي العمل بطريقة بناءة مع الوسطاء الدوليين في السعي إلى تحقيق سلام دائم؛
    La Unión Europea insta a todos los países de la región a que dejen de apoyar las actividades militares de los grupos armados involucrados en el conflicto de Burundi. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع بلدان المنطقة على أن توقف جميع أشكال الدعم للأنشطة العسكرية التي تمارسها الجماعات المسلحة المتورطة في النزاع في بوروندي.
    La Unión Europea insta solemnemente a todos los dirigentes de Burundi a que no se dejen tentar por la ilusión de una victoria militar, y reitera su llamamiento en favor de una cesación del fuego y del inicio inmediato e incondicional de negociaciones entre todas las partes en el conflicto de Burundi. UN ويُناشد الاتحاد اﻷوروبي رسميا جميـع القادة البـورونديين ألا يقعـوا في حبـائل وهم إحراز نصر عسكري. ويعيد الاتحاد تأكيد مناشدته فيما يتصل بوقف إطلاق النار والبدء فورا ودون شروط في إجراء مفاوضات بين جميع أطراف النزاع في بوروندي.
    Mediante las sanciones, concebidas como respuesta al golpe militar de 25 de julio de 1996, esos Estados pretendían lograr el restablecimiento de la Asamblea Nacional, la nueva legalización de los partidos políticos y negociaciones inmediatas e incondicionales con todas las partes en el conflicto de Burundi. UN ومن خلال هذه الجزاءات، التي اعتبرت رداً على الانقلاب العسكري الذي تم في 25 تموز/يوليه 1996، كانت تلك الدول تسعى إلى اعادة الجمعية الوطنية، وإباحة الأحزاب السياسية من جديد، وإجراء مفاوضات فورية وغير مشروطة مع جميع أطراف النزاع في بوروندي.
    La Unión Europea acoge favorablemente los progresos realizados en la primera serie de conversaciones de paz de Burundi, celebrada del 15 al 21 de junio de 1998 en Arusha (República Unida de Tanzanía), y el compromiso formulado por todas las partes representadas en las conversaciones de emprender negociaciones genuinas para resolver el conflicto de Burundi. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز في الدورة اﻷولى من محادثات بوروندي للسلام التي تمت يومي ١٥ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٨ في أروشا، تنزانيا، وكذلك بالالتزام الذي تعهدت به جميع اﻷطراف في المحادثات بأن تدخل في مفاوضات جادة بهدف فض النزاع في بوروندي.
    Todas las partes en el conflicto de Burundi han cometido infracciones atroces de los derechos humanos y violaciones del derecho internacional humanitario. UN فما برح جميع الأطراف في الصراع البوروندي يرتكبون انتهاكات شنيعة لحقوق الإنسان وضد القانون الإنساني الدولي.
    Tengo el honor de transmitir a los miembros del Consejo de Seguridad el mensaje del Gobierno de Burundi a los Jefes de Estado de la región en relación con la Quinta Cumbre Regional sobre el conflicto de Burundi. UN أتشرف بأن أحيل اليكم، لعلم أعضاء مجلس اﻷمن الرسالة الموجهة من حكومة بوروندي الى رؤساء دول المنطقة على إثر اجتماع القمة اﻹقليمي الخامس بشأن الصراع البوروندي.
    - Ahora bien, el conflicto de Burundi es obra de ciertos grupos armados rebeldes que básicamente se desarrollan, se entrenan, se equipan y preparan sus operaciones contra Burundi en el territorio de la vecina República Democrática del Congo. UN - ولكن الصراع البوروندي هو من فعل جماعات مسلحة متمردة تتكون وتتدرب وتتسلح وتُعّد لشن عملياتها على بوروندي انطلاقا من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية المجاور.
    En cuanto a Burundi, mi delegación observa con beneplácito que, tras prolongadas negociaciones entre las partes interesadas en el conflicto de Burundi, el 28 de agosto de 2000 se concluyó en Arusha, Tanzanía, un acuerdo de paz y reconciliación en Burundi. UN وفي بوروندي، يسر وفدي أن يلاحظ إبرام اتفاق بوروندي للسلام والمصالحة، في أروشا، تنـزانيا، في 28 آب/ أغسطس 2000، بعد مفاوضات مطولة بين الأطراف المشتركة في الصراع في بوروندي.
    La masacre de Gatumba de agosto de 2004 puso de relieve claramente la interrelación entre el conflicto de Burundi y el de la República Democrática del Congo. UN 64 - وقد بيـَّـنـت مذبحة غاتومبا في آب/أغسطس 2004 بوضوح تام العلاقات البينية بين الصراع في بوروندي ومثيله في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A ese respecto, se debe alentar calurosamente al ex Presidente Nyerere a que continúe sus buenos oficios como hasta ahora, para conseguir que todas las partes en el conflicto de Burundi participen en un diálogo constructivo que desemboque en negociaciones concretas que lleven a la paz y a la reconciliación nacional. UN وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع الرئيس السابق نيريري بشدة على مواصلة المساعي الحميدة التي بذلها حتى اﻵن لحمل جميع أطراف النزاع البوروندي على الدخول في حوار بناء من أجل التوصل إلى مفاوضات ملموسة للسلم وللمصالحة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus