"el conflicto de la república democrática del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصراع في جمهورية الكونغو
        
    • النزاع في جمهورية الكونغو
        
    • الصراع الدائر في جمهورية الكونغو
        
    • للصراع في جمهورية الكونغو
        
    • الصراع الجاري في جمهورية الكونغو
        
    • الصراع المسلح في جمهورية الكونغو
        
    • بالنزاع في جمهورية الكونغو
        
    • النزاع الدائر في جمهورية الكونغو
        
    • صراع جمهورية الكونغو
        
    • فالصراع في جمهورية الكونغو
        
    Sin embargo, siguen siendo una base importante para resolver el conflicto de la República Democrática del Congo. UN بيد أن هذه أسس هامة لحل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Instamos a las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que cumplan los compromisos que han contraído. UN ونحث أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ الالتزامات التي تعاقدت عليها.
    En ese sentido, reiteramos el llamamiento de la Unión a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo para que respeten dicha decisión. UN وفي ذلك الصدد، نكرر دعوة الاتحاد الأوروبي لجميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام ذلك القرار.
    Por ello, la Comisión recomienda que el Consejo de Seguridad exhorte a los gobiernos involucrados a que solucionen el conflicto de la República Democrática del Congo de manera pacífica. UN لذلك فإن اللجنة توصي بأن يهيب مجلس اﻷمن بالحكومات المعنية أن تحسم النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالطرق السلمية.
    Acogiendo con satisfacción la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka por todas las partes involucradas en el conflicto de la República Democrática del Congo, como un paso hacia la paz duradera en ese país, UN " وإذ ترحب مع الارتياح بتوقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار من جانب كل اﻷطراف في الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كخطوة إلى اﻷمام نحو إقرار سلام دائم في ذلك البلد،
    Confirmando los resultados de la Reunión en la Cumbre de Lusaka, celebrada del 13 al 16 de enero de 1999, las reuniones precedentes y los resultados logrados anteriormente con el fin de solucionar de forma pacífica y duradera el conflicto de la República Democrática del Congo, UN وتأكيدا لقمة لوساكا التي عقدت في الفترة من ١٣ إلى ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وللاجتماعات السابقة والنتائج المحرزة الرامية إلى إيجاد حل سلمي دائم للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    De ahí el llamamiento a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo para que respeten el Acuerdo de Lusaka y entablen un diálogo constructivo. UN ومن ثم كان النداء الموجﱠـه إلى جميــع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاحترام اتفاق لوساكا وإجراء حوار بناء.
    En ese contexto, la SADC celebra el apoyo de la Unión Europea al proceso de negociaciones de la comunidad en el conflicto de la República Democrática del Congo. UN والجماعة ترحب في هذا السياق بالدعم الذي يقدمه الاتحاد اﻷوروبي لعملية مفاوضات الجماعة بشأن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A mediados de 1999, 17 países africanos, incluso los que participaban en el conflicto de la República Democrática del Congo, estaban afectados por conflictos graves además de conflictos leves, que habían aumentado el número de refugiados y personas desplazadas. UN ففي منتصف عام 1999 تعرض 17 بلدا أفريقيا، بما فيها البلدان المشاركة في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى صراعات رئيسية وخفيفة، مما أسفر عن تدفق عدد كبير من اللاجئين والمشردين.
    En este sentido, observamos que en la reciente cumbre de Maputo los Estados que son parte en el conflicto de la República Democrática del Congo pidieron a la OUA que ayudara a nombrar un nuevo presidente de la Comisión Militar Mixta. UN ونحن نلاحظ في هذا الصدد أن الدول الأطراف في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية طلبت في مؤتمر قمة مابوتو الأخير أن تساعد منظمة الوحدة الأفريقية في تعيين رئيس جديد للجنة العسكرية المشتركة.
    Es cierto que el conflicto de la República Democrática del Congo se desarrolla en dos frentes: el oficial y el extraoficial. UN 174- وفي واقع الأمر، يجري خوض الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على جبهتين: الرسمية وغير الرسمية.
    La implicación del Banco en el conflicto de la República Democrática del Congo es aún más evidente en lo que respecta al presupuesto. UN 190- ويلقي البنك بظلاله على الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشكل أكثر وضوحا متى تعلق الأمر بالميزانية.
    Entre los países que participaron en el conflicto de la República Democrática del Congo, el Grupo de Expertos desearía señalar en especial la cooperación recibida de la República de Uganda, que facilitó al Grupo toda la información solicitada. UN ومن البلدان المشاركة في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يود الفريق أن يشير بصفة خاصة إلى تعاون جمهورية أوغندا التي قدمت إلى الفريق كل المعلومات التي طلبها.
    Zimbabwe, como su participación en el conflicto de la República Democrática del Congo había agotado sus recursos, había pedido al Gobierno de ese país que financiara sus gastos. UN وقال إنه بما أن دخول زمبابوي في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد استنفد مواردها، فقد طلبت زمبابوي إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تحمل التكاليف.
    4. Insta a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que: UN 4 - تحث جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يلي:
    La realidad es que el conflicto de la República Democrática del Congo es una crisis interna que ha escapado a todo control debido a la ausencia de un Gobierno democrático eficaz en su centro. UN ولكي تخفي السلطات تلك الانتهاكات الجسيمة، فإنها تبحث عن كبش فداء، وواقع اﻷمر أن النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو أزمة داخلية فلت عيارها بسبب عدم وجود حكومة ديمقراطية فعالة في الحكم.
    el conflicto de la República Democrática del Congo ha provocado sufrimiento horrible a un país que ya debe soportar la pesada carga de la pobreza y el abandono. UN ١٣ - ألحق النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية المزيد من المعاناة المريعة ببلد هو مثقل أصلا بالفقر واﻹهمال.
    Esas conversaciones permitieron que los Estados interesados firmaran el 10 de julio de 1999 en Lusaka el Acuerdo de Cesación del Fuego en el conflicto de la República Democrática del Congo. UN وأسفرت تلك المحادثات عن قيام الدول المعنية بتوقيع اتفاق لوقف إطلاق النار بشأن الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في لوساكا في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    La participación de los Jefes de Estado regionales en la búsqueda de soluciones en el conflicto de la República Democrática del Congo ha sido un aspecto muy positivo para la comunidad internacional. UN 103 - لقد اتضح أن مشاركة رؤساء دول هذه المنطقة الإقليمية في جهود البحث عن حلول للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية كان أحد الأصول القيّمة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    El Consejo acoge con beneplácito la misión del Enviado Especial del Secretario General, que se ha trasladado a la región para determinar qué repercusiones tiene el conflicto de la República Democrática del Congo en la República Centroafricana y la República del Congo, en particular las de índole humanitaria, económica, social y de seguridad. UN ويرحب المجلس بقدوم بعثة المبعوث الخاص للأمين العام، إلى المنطقة لتقييم أثر الصراع الجاري في جمهورية الكونغو الديمقراطية على جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو، وبوجه خاص أثره على الجوانب الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية والأمنية.
    Recordando su resolución 1612 (2005) relativa a los niños en los conflictos armados y las conclusiones relativas a las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo que posteriormente formuló el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados (S/2006/724), UN وإذ يشير إلى قراره 1612 (2005) بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة وإلى الاستنتاجات التي خلص إليها لاحقا الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والصراعات المسلحة فيما يتصل بأطراف الصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2006/724)،
    La firma del acuerdo sobre la cesación del fuego en relación con el conflicto de la República Democrática del Congo dio un nuevo impulso al proceso de paz. UN ووفر توقيع اتفاق وقف إطلاق النار المتصل بالنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية قوة دفع جديدة لعملية السلام.
    Exhortamos a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo a que respeten los derechos humanos y el derecho humanitario y se abstengan de cometer actos de violencia contra civiles. UN ونحث جميع اﻷطراف المشاركة في النزاع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية على احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والامتناع عن ارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين.
    Para todas las partes que intervienen en el conflicto de la República Democrática del Congo, esta guerra parece cara para las condiciones africanas. UN ويبدو أن هذه الحرب مكلفة بالمقاييس الإفريقية لجميع الأطراف المشاركة في صراع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    el conflicto de la República Democrática del Congo es el más antiguo del continente, por lo que se le debe dar la mayor prioridad. El fin del conflicto tendrá un efecto positivo sobre los otros conflictos actuales en África. UN فالصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو أقدم صراع في القارة، ولذلك ينبغي أن يحتل الأولوية العليا، وإنهاء هذا الصراع سيكون له أثر إيجابي في الصراعات الأخرى الجارية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus