Al respecto, debería utilizarse como norma básica el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي استخدام مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن كمعيار أساسي. |
En este sentido, el Relator Especial opina que el régimen descrito no se ajusta plenamente a lo establecido en el Conjunto de Principios para la protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión, cuyo Principio 18 establece: | UN | وبناء على ذلك يرى المقرر الخاص أن النظام المتبع لا يمتثل تماما ﻷحكام مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، حيث ينص المبدأ الثامن عشر على ما يلي: |
Sobre la base de las recomendaciones formuladas en el estudio, la Comisión pidió al Secretario General que nombrara un experto independiente encargado de actualizar el Conjunto de Principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. | UN | وطلبت اللجنة من الأمين العام، مستخدمة توصيات الدراسة كنقطة انطلاق، تعيين خبير مستقل لاستكمال مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان من خلال العمل على مكافحة الإفلات من العقاب. |
Estas directrices son conformes con el Conjunto de Principios para la protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión, en especial el principio 12. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية تتفق ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن ولا سيما المبدأ 12. |
Así pues, se basó en las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos, de 1977, el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión, de 1988, y los Principios Básicos para el Tratamiento de los Reclusos, de 1990. | UN | وعلى ذلك فقد استفادت المحكمة من قواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء لعام ١٩٧٧، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الخاضعين ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن لعام ١٩٨٨، والمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء لعام ١٩٩٠. |
De conformidad con el Conjunto de Principios para la protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión, debería dividirse a los presos por sexo, edad y gravedad del delito presuntamente cometido, y separarse a los que han delinquido por primera vez y los reincidentes, y a los detenidos en prisión preventiva y los condenados. | UN | ووفقا لمجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، ينبغي فصل المسجونين تبعا لنوع الجنس والسن ومدى خطورة الجريمة المدعاة. وينبغي فصل المجرمين لأول مرة عن معتادي الإجرام والمحتجزين قبل المحاكمة عن المدانين؛ |
- el Conjunto de Principios para la protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de Detención o Prisión. | UN | - مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
La Experta Independiente de la Comisión de Derechos Humanos sobre la impunidad actualizó el Conjunto de Principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. | UN | واستكمل الخبير المستقل المعني بمسألة الإفلات من العقاب، الذي عينته لجنته حقوق الإنسان، مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان عن طريق إجراءات مكافحة الإفلات من العقاب. |
Impunidad: informe de la Sra. Diane Orentlicher, experta independiente designada para actualizar el Conjunto de Principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad | UN | أورينتلتشر، الخبيرة المستقلة المكلّفة بتحديث مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال مكافحة الإفلات من العقاب |
El Comité pide al Estado parte que vele por que el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión se aplique a los solicitantes de asilo en situación de detención administrativa. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان تطبيق مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن على طالبي اللجوء الموجودين رهن الاحتجاز الإداري. |
El Comité pide al Estado parte que vele por que el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión se aplique a los solicitantes de asilo en situación de detención administrativa. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان تطبيق مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن على طالبي اللجوء الموجودين رهن الاحتجاز الإداري. |
A este respecto, el Grupo de Trabajo recuerda el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. | UN | وفي هذا الصدد، يشير الفريق العامل إلى مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
Recordando asimismo el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión, aprobado por la Asamblea General en su resolución 43/173 de 9 de diciembre de 1988, | UN | وإذ تشير أيضا الى مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٣/١٧٣ المؤرخ في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، |
Recordando también su resolución 43/173, de 9 de diciembre de 1988, cuyo anexo contiene el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión, incluido el principio de que toda persona detenida o presa recibirá atención y tratamiento médico cada vez que sea necesario, | UN | وإذ تشير أيضا الى قرارها ٤٣/١٧٣ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨، المرفق به مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذي يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، بما في ذلك مبدأ أن توفر الرعاية الطبية والعلاج لكل شخص محتجز أو مسجون كلما دعت الحاجة، |
Recordando también su resolución 43/173, de 9 de diciembre de 1988, cuyo anexo contiene el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión, incluido el principio de que toda persona detenida o presa recibirá atención y tratamiento médico cada vez que sea necesario, | UN | وإذ تشير أيضا الى قرارها ٤٣/١٧٣ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨، المرفق به مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذي يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، بما في ذلك مبدأ أن توفر الرعاية الطبية والعلاج لكل شخص محتجز أو مسجون كلما دعت الحاجة، |
Así pues, se basó en las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos, de 1977, y el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión, de 1988, y los Principios Básicos para el Tratamiento de los Reclusos, de 1990. | UN | وعلى ذلك فقد استفادت المحكمة من قواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء لعام ١٩٧٧، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الخاضعين ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن لعام ١٩٨٨، والمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء لعام ١٩٩٠. |
El Relator Especial pide al Gobierno que tome todas las medidas necesarias para garantizar el derecho a la vida de todas las personas detenidas o encarceladas, de conformidad con las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos y el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. | UN | ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان الحق في الحياة لجميع اﻷشخاص المحتجزين أو المسجونين عملاً بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، والمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
Tales condiciones de detención violan las disposiciones contenidas en las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos y los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos, así como el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. | UN | ومثل ظروف الاحتجاز هذه تنتهك كذلك اﻷحكام الواردة في قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
17. Según el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión, toda persona sometida a cualquier forma de detención o prisión será informada en el momento del arresto, en un idioma que comprenda, sobre sus derechos y sobre la manera de ejercerlos. | UN | 17- ووفقاً لمجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، يبلَغ جميع الأشخاص رهن أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن عند إلقاء القبض عليهم، بلغة يفهمونها، بحقوقهم وبطريقة استخدام هذه الحقوق. |
52. La inscripción de las personas privadas de libertad en el registro oficial correspondiente es otro elemento fundamental para la prevención de la tortura y los malos tratos, de conformidad con el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión, que deberá poder consultarse a petición del abogado de la persona privada de libertad. | UN | 52- ويمثل التسجيل الرسمي للمحتجزين عنصراً رئيسياً آخر لمنع التعذيب وسوء المعاملة، وفقاً لمجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، وينبغي أن يكون التسجيل متاحاً للاطلاع عليه عند الطلب من جانب محامي المحتجز. |
Asimismo, en virtud de la resolución 2004/72, el Secretario General nombró a la Sra. Orentlicher Experta independiente para que actualizara el Conjunto de Principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. | UN | وقام الأمين العام، بموجب القرار 2004/72 أيضاً، بتعيين السيدة أورينتليخر خبيرة مستقلة لاستكمال مجموعة المبادئ الموضوعة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب. |