"el conocimiento de los principios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوعي بمبادئ
        
    • المعرفة بمبادئ
        
    • الوعي بشأن مبادئ
        
    • الإلمام بمبادئ
        
    • المعارف المتصلة بمبادئ
        
    El Comité opina, sin embargo, que es necesario seguir fortaleciendo y aplicando de una forma continua y sistemática las medidas para fomentar la sensibilización y el conocimiento de los principios y disposiciones de la Convención. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أنه ينبغي، بصفة مستمرة ونظامية، مواصلة تعزيز وتنفيذ التدابير الرامية إلى إذكاء الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية وتعميم فهم هذه المبادئ والأحكام على نطاق واسع.
    Si bien reconoce los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para difundir la Convención, el Comité opina que las medidas adoptadas para promover el conocimiento de los principios y disposiciones de la Convención tanto entre los adultos como entre los niños son insuficientes. UN ١٣١٠- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية، لكنها ترى أنه لم تتخذ تدابير كافية لتشجيع انتشار الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها بسن البالغين واﻷطفال.
    115. Si bien reconoce los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para difundir la Convención, el Comité opina que las medidas adoptadas para promover el conocimiento de los principios y disposiciones de la Convención tanto entre los adultos como entre los niños son insuficientes. UN ٥١١- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية، لكنها ترى أنه لم تتخذ تدابير كافية لتشجيع انتشار الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها بسن البالغين واﻷطفال.
    Esa medida refleja la importancia de realizar una constante labor de difusión en todas partes del mundo para promover el conocimiento de los principios del derecho humanitario internacional. UN ويعكس هذا أهمية أعمال النشر المتواصل في جميع أرجاء العالم لتعزيز المعرفة بمبادئ القانون اﻹنساني الدولي.
    La competencia de los MC incluye el conocimiento de los principios de planificación de la familia, psicología y asistencia durante la menopausia, así como también aptitudes para controlar el uso de anticonceptivos. UN ويشمل اختصاص الممارسين العامين المعرفة بمبادئ تخطيط الأسرة، والطب النفسي والمساعدة أثناء المرور بفترة سن اليأس، وكذلك المهارات اللازمة لمراقبة استعمال موانع الحمل.
    616. El Comité reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte para promover el conocimiento de los principios y disposiciones de la Convención, especialmente en el contexto de la celebración del Día del Niño Africano. UN 616- تقر اللجنة بالجهود التي تبذلـها الدولة الطرف لإذكاء الوعي بشأن مبادئ الاتفاقية وأحكامها, لا سيما في إطار الاحتفال بيوم الطفل الأفريقي.
    22. Es, pues, evidente que el conocimiento de los principios del derecho internacional humanitario forma parte de la planificación de la instrucción a todos los niveles. UN 22- ومن ثم يبدو جلياً أن الإلمام بمبادئ القانون الإنساني الدولي يشكل جزءاً من التخطيط للتعليم العسكري في جميع المستويات.
    414. El Comité, aunque no se le oculta que se han adoptado medidas para promover el conocimiento de los principios y disposiciones de la Convención, expresa su preocupación por el carácter limitado de esas medidas. UN 414- تعلم اللجنة بالإجراءات المتخذة لزيادة الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية، ولكنها تشعر بالقلق إزاء الطابع المحدود لهذه التدابير.
    La Conferencia pidió asimismo a la Secretaría que siguiera ayudando a fomentar el conocimiento de los principios de la Convención entre los miembros de la comunidad empresarial, y que continuara recopilando y difundiendo información sobre las buenas prácticas en la promoción de una cobertura informativa responsable y profesional de la corrupción por parte de los periodistas. UN كما طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تواصل تقديم المساعدة بشأن تعزيز الوعي بمبادئ الاتفاقية في أوساط الأعمال التجارية، وأن تواصل جمع ونشر المعلومات عن الممارسات الجيِّدة بغية تعزيز معايير المسؤولية والحرفية لدى الصحفيين في الإبلاغ عن الفساد.
    11. Si bien reconoce las iniciativas encaminadas a promover el conocimiento de los principios y disposiciones de la Convención, siguen preocupando al Comité las medidas insuficientes adoptadas para velar por la difusión generalizada de los principios y disposiciones entre los niños, los padres, los funcionarios y los profesionales que trabajan con los niños y para ellos. UN Page ١١- وبينما تنوه اللجنة بما تم اتخاذه من مبادرات لتعزيز الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها، فإنه يظل يساورها قلق إزاء عدم كفاية التدابير التي يتم اتخاذها لضمان إطلاع اﻷطفال والوالدين والمسؤولين والمهنيين العاملين مع اﻷطفال وﻷجلهم إطلاعاً واسعاً على تلك المبادئ واﻷحكام.
    193. Si bien reconoce las iniciativas encaminadas a promover el conocimiento de los principios y disposiciones de la Convención, siguen preocupando al Comité las medidas insuficientes adoptadas para velar por la difusión generalizada de los principios y disposiciones entre los niños, los padres, los funcionarios y los profesionales que trabajan con los niños y para ellos. UN ٣٩١- وبينما تنوه اللجنة بما تم اتخاذه من مبادرات لتعزيز الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها، يظل يساورها قلق إزاء عدم كفاية التدابير التي يتم اتخاذها لضمان إطلاع اﻷطفال والوالدين والمسؤولين والمهنيين العاملين مع اﻷطفال وﻷجلهم إطلاعاً واسعاً على تلك المبادئ واﻷحكام.
    Si bien reconoce las iniciativas encaminadas a promover el conocimiento de los principios y disposiciones de la Convención, siguen preocupando al Comité las medidas insuficientes adoptadas para velar por la difusión generalizada de los principios y disposiciones entre los niños, los padres, los funcionarios y los profesionales que trabajan con los niños y para ellos. UN ٠٢٦ - وبينما تنوه اللجنة بما تم اتخاذه من مبادرات لتعزيز الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها، يظل يساورها قلق إزاء عدم كفاية التدابير التي يتم اتخاذها لضمان إطلاع اﻷطفال والوالدين والمسؤولين والمهنيين العاملين مع اﻷطفال وﻷجلهم إطلاعا واسعا على تلك المبادئ واﻷحكام.
    166. El Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte para promover el conocimiento de los principios y disposiciones de la Convención, pero le sigue preocupando que, por regla general, los grupos profesionales, los niños y la población en general no conozcan suficientemente la Convención. UN ٦٦١- وبينما تسلﱢم اللجنة بالجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف ﻹشاعة الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق ﻷنه ليس هناك بصفة عامة وعي كافٍ بالاتفاقية لدى المجموعات المهنية واﻷطفال والجمهور عموماً.
    142. Aun reconociendo los esfuerzos del Estado Parte por promover el conocimiento de los principios y las disposiciones de la Convención, el Comité sigue preocupado porque los grupos profesionales, los niños, los padres y el público en general no conocen suficientemente la Convención ni los criterios basados en los derechos, que se consagran en ésta. UN 143- ومع الاعتراف بجهود الدولة الطرف لتشجيع الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية، لا يزال مما يقلق اللجنة عدم وجود الإلمام الكافي بالاتفاقية وبالنهج المستند إلى الحقوق المتجسد فيها، سواء لدى الجماعات المهنية أو الأطفال أو الوالدين أو الجمهور بصفة عامة.
    207. Aun reconociendo los esfuerzos del Estado Parte por promover el conocimiento de los principios y las disposiciones de la Convención, el Comité sigue preocupado porque los grupos profesionales, los niños, los padres y el público en general no conocen suficientemente la Convención ni los criterios basados en los derechos que se consagran en ésta. UN 207- وفي حين تعترف اللجنة بجهود الدولة الطرف في تعزيز الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية، فهي تشعر بالقلق لأن المجموعات المهنية والأطفال والآباء والجمهور في عمومه غير واعين وعياً كافياً بالاتفاقية والنهج المستند إلى الحقوق الذي كرسته الاتفاقية.
    67. Se utilizan diversos medios para difundir el conocimiento de los principios de la nutrición. Cabe destacar los siguientes: UN 67- هناك عدة تدابير لنشر المعرفة بمبادئ التغذية التي منها على الخصوص:
    Uno de los objetivos del Centro es promover el conocimiento de los principios y actividades de las Naciones Unidas, en particular los relacionados con la promoción de la paz y la justicia en todo el mundo. UN وأحد أهداف مركز العدالة والمصالحة الدوليتين هو نشر المعرفة بمبادئ وأنشطة الأمم المتحدة، وخاصة ما يتعلق منها بتوطيد السلام وإقامة العدالة في أرجاء العالم.
    el conocimiento de los principios del derecho internacional es un requisito previo de su observancia, y las becas y cursos de derecho internacional en particular tienen un efecto multiplicador en la comunidad de estudiantes y profesionales. UN واكتساب المعرفة بمبادئ القانون الدولي هو شرط مُسبَق للالتزام بتلك المبادئ، كما أن المنح الدراسية والبرامج الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي بصفة خاصة لها أثر مضاعَف داخل مجتمع الطلبة والمهنيين.
    f) Sírvase indicar las medidas adoptadas para difundir el conocimiento de los principios de la nutrición y especificar si en algunos grupos o sectores significativos de la sociedad parece faltar tal conocimiento. UN (و) يرجى بيان ماهية التدابير المتخذة لنشر المعرفة بمبادئ التغذية وتعيين ما إذا كانت أية فئات أو قطاعات ذات شأن في المجتمع تفتقد حسبما يبدو لهذه المعرفة؛
    275. Aun reconociendo los esfuerzos realizados por el Estado Parte por mejorar el conocimiento de los principios y disposiciones de la Convención entre adultos y niños, sigue inquietando al Comité el hecho de que los funcionarios del Gobierno y el público en general no hayan sido todavía sensibilizados a los derechos del niño. UN ٥٧٢- ومع إقرار اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إذكاء الوعي بشأن مبادئ وأحكام الاتفاقية بين البالغين واﻷطفال على السواء، لا يزال يقلقها أن مسؤولي الحكومة والجمهور عامة لم تتمّ حتى اﻵن إثارة انتباههم إلى حقوق الطفل.
    b) Promover el conocimiento de los principios y métodos de la gestión ambiental, en particular las estrategias de conservación de los recursos hídricos y energéticos; UN (ب) تشجيع الإلمام بمبادئ وأساليب إدارة البيئة، بما يشمل استراتيجيات المحافظة على الطاقة والمياه؛
    Además, mediante la educación social en las escuelas, la ayuda de las enfermeras de los centros de salud pública y la publicación de artículos en la prensa local, se difunde el conocimiento de los principios de la nutrición. UN إضافة إلى ذلك، فإن المعارف المتصلة بمبادئ التغذية يتم نشرها عن طريق التعليم الاجتماعي في المدارس، ومن خلال ممرضات الصحة العامة في المراكز الصحية الحكومية وعن طريق المقالات التي تنشر في الصحف المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus