Como respuesta, el Sr. Rorik prometió que el Ministerio de Relaciones Exteriores estudiaría el problema, en cooperación con el Consejo Consultivo de Derechos Humanos. | UN | وردا على ذلك وعد اﻷسقف روريك بأن تدرس وزارة العلاقات الخارجية هذه المشكلة بالتعاون مع المجلس الاستشاري لحقوق الانسان. |
Actualmente, el Consejo Consultivo de Derechos Humanos pide que la edad de acceso al empleo se fije en 15 años. | UN | وقال إن المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان يطلب تحديد سن العمل بسن ٥١ عاماً. |
el Consejo Consultivo de Derechos Humanos reconoció la existencia de 110 desaparecidos a efectos de tomar las medidas necesarias para que recibieran indemnización. | UN | وقد اعترف المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بأن هناك 110 أشخاص اختفوا عند بدء إجراءات تقديم تعويض. |
Se reunió asimismo con el Consejo Consultivo de Derechos Humanos y con el Observatorio nacional de derechos del niño. | UN | والتقت أيضا المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والمرصد الوطني لحقوق الطفل. |
Además, hay recursos extrajurisdiccionales para garantizar la igualdad de hombres y mujeres, a saber: el Diwan Al Madhalim y el Consejo Consultivo de Derechos Humanos (CCDH), ya mencionado. | UN | وهناك أيضا سبيلان للانتصاف خارج القضاء متاحان للرجل والمرأة على قدم المساواة، وهما: ديوان المظالم، والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، اللذان سلفت الإشارة إليهما أعلاه. |
el Consejo Consultivo de Derechos Humanos ha confiado a uno de sus grupos de trabajo la tarea de examinar el proyecto de ley y de presentar recomendaciones al respecto. | UN | وأعطى المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان توجيهات لأحد أفرقته العاملة لكي ينظر في مشروع القانون ويقدم توصيات بشأنه. |
el Consejo Consultivo de Derechos Humanos preparó un informe detallado sobre la cuestión, que fue transmitido a las autoridades competentes, y su contenido se hizo público. | UN | كما أن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان أعد تقريراً مفصلاً عن الموضوع أحال نتائجه على الهيئات المختصة وعمم مضمونه. |
En 1999 se estableció el Consejo Consultivo de Derechos Humanos, un órgano independiente encargado de supervisar todas las actividades de los servicios de seguridad desde la perspectiva de los derechos humanos. | UN | وفي عام 1999، أنشئ المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان وهو جهاز مستقل لرصد جميع أنشطة الدوائر الأمنية من زاوية حقوق الإنسان. |
el Consejo Consultivo de Derechos Humanos ha publicado informes exhaustivos sobre la situación en que se encuentra la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Institución de Equidad y Reconciliación en 2010. | UN | ونشر المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان تقارير شاملة عن حالة تنفيذ توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة في عام 2010. |
Por su parte, el Consejo Consultivo de Derechos Humanos, de conformidad con los deseos del Movimiento asociativo para la protección de la infancia, ha propuesto a S.M. el Rey que este límite se fije en 15 años. | UN | أما المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان، فقد اقترح على جلالة الملك، انسجاما مع رغبات حركة التضامن لحماية الطفولة، أن يُرفع هذا الحد إلى ٥١ عاماً. |
El orador también quiere saber si el Consejo Consultivo de Derechos Humanos tiene competencia para investigar las denuncias de particulares y pregunta si la delegación considera que el artículo 25 de la Constitución de Marruecos es compatible con el artículo 4 del Pacto. | UN | وقال إنه يود أيضاً أن يعلم إذا كان المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان لديه سلطة التحقيق في شكاوى الأفراد، وسأل عما إذا كان الوفد يعتبر المادة 25 من دستور المغرب متفقة مع المادة 4 من العهد. |
Estuvo organizada por el Consejo Consultivo de Derechos Humanos del Reino de Marruecos, con apoyo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y en cooperación con la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia. | UN | وقام المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب بتنظيم هذا الاجتماع بدعم من مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان وبالتعاون مع اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان في فرنسا. |
el Consejo Consultivo de Derechos Humanos | UN | المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان |
el Consejo Consultivo de Derechos Humanos es responsable de tomar las medidas necesarias en los planos gubernamental y no gubernamental para garantizar el seguimiento y la aplicación de esas recomendaciones. | UN | ويتولى المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان المسؤولية عن اتخاذ التدابير الضرورية على المستويين الحكومي وغير الحكومي لكفالة متابعة هذه التوصيات وتنفيذها. |
Así, el Consejo Consultivo de Derechos Humanos, reestructurado en 2001, dispone de amplias prerrogativas para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وأضاف أن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بعد إعادة هيكلته عام 2001 أصبح يتمتع بسلطات واسعة في مجال حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Conviene recordar que el tercer seminario de instituciones nacionales árabes de derechos humanos fue organizado en colaboración estrecha por el Consejo Consultivo de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الندوة الثالثة للمؤسسات الوطنية العربية لحقوق الإنسان نُظمت بتعاون وثيق مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
A pesar de las dificultades de financiación, el programa ha sido aplicado en su totalidad con la cooperación de todos los órganos del Estado, representados por el Consejo Consultivo de Derechos Humanos. | UN | وقد تم تنفيذ هذا البرنامج بكامله بتعاون كل أجهزة الدولة الممثلة في المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، وذلك رغماً عن صعوبات التمويل التي تمت مواجهتها. |
el Consejo Consultivo de Derechos Humanos, al preparar el tercer informe periódico del Sudán en virtud del Pacto y de conformidad con el entendimiento firmado con la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán, invitó a las organizaciones de la sociedad civil a que participasen en la redacción del mismo. | UN | وقام المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان عند إعداد تقرير السودان الدوري الثالث بموجب العهد وبناء على تفاهم مع بعثة الأمم المتحدة بالسودان قام بدعوة منظمات المجتمع المدني للمشاركة في إعداد التقرير. |
Las reuniones se copresidieron con arreglo a lo previsto, pero en el mandato aprobado por la UNMIS y el Consejo Consultivo de Derechos Humanos se indicaba que el Foro se reuniría cada dos meses | UN | وتمت رئاسة الاجتماعين بالتشارك، حسبما كان مقرراً، ولكن الاختصاصات التي أقرتها البعثة والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان دعت المنتدى إلى الاجتماع مرة كل شهرين. |
43. Por ejemplo, en Marruecos, el Consejo Consultivo de Derechos Humanos es el órgano encargado de dar seguimiento a las recomendaciones de la Comisión de Equidad y Reconciliación. | UN | 43- ففي المغرب، أوكلت للمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان مهمة متابعة تنفيذ توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة. |
el Consejo Consultivo de Derechos Humanos ha organizado para septiembre de 2007 un curso sobre la desmovilización de los niños soldados, en colaboración con el Ministerio de Defensa, la Comisión de Desarme y Reintegración y el Consejo Nacional para el Bienestar del Niño, y con la participación y el apoyo del UNICEF. | UN | ويقيم المجلس الاستشاري في أيلول/سبتمبر 2007 حلقة عمل حول تسريح الأطفال الجنود، بالتعاون مع وزارة الدفاع، ومفوضية نزع السلاح وإعادة الدمج، والمجلس القومي لرعاية الطفولة، وبمشاركة ودعم من منظمة اليونيسيف، تستهدف 30 شخصاً من القوات النظامية و30 من القوات المشتركة. |
21. En 1992 se había creado un comité de coordinación entre los organismos estatales que trabajaban en el ámbito de los derechos humanos que, en virtud de un decreto presidencial de 1994, pasó a convertirse en el Consejo Consultivo de Derechos Humanos, encabezado por el Ministro de Justicia. | UN | 21- بدأ المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان كلجنة للتنسيق بين أجهزة الدولة في مجال حقوق الإنسان أنشئ في العام 1992 ومن ثم تم ترفيع اللجنة بموجب مرسوم جمهوري في العام 1994 إلى مجلس استشاري لحقوق الإنسان يرأسه وزير العدل. |