"el consejo de seguridad adopte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتخذ مجلس اﻷمن
        
    • اتخاذ مجلس اﻷمن
        
    • مجلس اﻷمن أن يتخذ
        
    • مجلس الأمن اتخاذ
        
    • يعتمد مجلس الأمن
        
    • يعتمدها مجلس اﻷمن
        
    • قيام مجلس اﻷمن باتخاذ
        
    • مجلس الأمن باتخاذ
        
    • من مجلس اﻷمن اتخاذ
        
    Esto es sencillamente inaceptable, y solicito respetuosamente que el Consejo de Seguridad adopte las medidas necesarias para solucionar esa inquietante situación. UN وهذا، ببساطة، أمر غير مقبول، وأنا أطلب باحترام أن يتخذ مجلس اﻷمن الخطوات اللازمة ﻹصلاح هذه الحالة المزعجة.
    Esperamos que en un futuro próximo el Consejo de Seguridad adopte otras medidas que son necesarias para dar mayor transparencia a su labor. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتخذ مجلس اﻷمن في المستقبل القريب تدابير أخرى ضرورية لزيادة الوضوح في أعماله.
    Asimismo, la misión debe enviarse antes de que el Consejo de Seguridad adopte nuevas medidas en relación con el futuro de las fuerzas de mantenimiento de la paz en Somalia; UN كما يجب أن ترسل هذه البعثة قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن أي قرار آخر حول مصير القوات اﻷممية في الصومال؛
    Luego de que el Consejo de Seguridad adopte una decisión, el Secretario General volverá a informar a la Asamblea General en una etapa posterior del actual período de sesiones. UN وبعد اتخاذ مجلس اﻷمن قرارا في هذا الشأن، سيقدم اﻷمين العام تقريرا آخر الى الجمعية العامة في مرحلة لاحقة من الدورة الحالية.
    En vista de lo antedicho, consideramos imperativo que el Consejo de Seguridad adopte prontamente decisiones concretas con miras a poner fin efectivamente a todas las actividades de asentamiento de Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN وبناء على ما تقدم، نعتقد أنه يتحتم على مجلس اﻷمن أن يتخذ إجراء سريعا وعمليا لوضع حد لجميع اﻷنشطة الاستيطانيــة التـــي تقوم بها اسرائيل، دولة الاحتلال، في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Esperamos que el Consejo de Seguridad adopte rápidamente medidas drásticas con el objeto de poner freno al separatismo agresivo. UN ونحن نتوقع أن يتخذ مجلس اﻷمن تدابير سريعة وفعالة لكبح النزعة الانفصالية العدوانية.
    Esperando que el Consejo de Seguridad adopte a la brevedad la decisión indicada, reitero a Vuestra Excelencia las seguridades de mi consideración más distinguida. UN وفي انتظار أن يتخذ مجلس اﻷمن مثل هذا القرار في أسرع وقت ممكن، تفضلوا بقبول فائق الاحترام والتقدير.
    El cuartel general permitirá desplegar los contingentes de establecimiento de la paz con más rapidez en las regiones cuando el Consejo de Seguridad adopte la decisión correspondiente. UN ومن شأن ذلك التمكين من نشر قوات حفظ السلام من المقر بقدر أكبر من السرعة ما أن يتخذ مجلس اﻷمن قرار يتعلق بذلك اﻷمر.
    En consecuencia, se deberá consultar a los países que aportan contingentes antes de que el Consejo de Seguridad adopte decisiones que afecten las vidas y la seguridad de los nacionales de esos países. UN لذلك ينبغي استشارة البلدان المساهمة بقوات قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن قرارات تمس حياة وسلامة رعاياها.
    Es hora ya de que el Consejo de Seguridad adopte todas las medidas que estén a su alcance para lograr la aplicación de las resoluciones pertinentes y poner fin a esta agresión que amenaza la estabilidad del continente europeo. UN لقد آن اﻷوان لكي يتخذ مجلس اﻷمن جميع الخطوات المتاحة له لتحقيق تنفيذ قراراته ذات الصلة ووقف العدوان الذي يهدد بخطره استقرار القارة اﻷوروبية.
    Por consiguiente, ha llegado el momento, largamente demorado, de que el Consejo de Seguridad adopte procedimientos nuevos y eficaces que aseguren por fin la aplicación de sus propias decisiones. UN ومن ثم، فقد آن اﻷوان، بل لقد فات اﻷوان منذ زمن طويل، ﻷن يتخذ مجلس اﻷمن اجراءات جديدة وفعالة من شأنها أن تكفل، بعد تأخر طويل، تنفيذ ما اتخذه هو من مقررات.
    Mi Gobierno está firmemente convencido de la necesidad de celebrar dichas consultas antes de que el Consejo de Seguridad adopte decisiones, en particular las relativas a la modificación de los mandatos. UN وحكومتي مقتنعة بضرورة إجراء مثل هذه المشاورات قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن قراراته، لا سيما فيما يتعلق بإدخال تغييرات على الولايات.
    Asimismo, ha recibido las seguridades de los más altos niveles de autoridad del Iraq de que seguirá cooperando cuando el Consejo de Seguridad adopte la decisión de reducir o levantar las sanciones y el embargo del petróleo. UN كما تلقت أيضا تأكيدات من العراق، على أعلى المستويات، بأن هذا التعاون سوف يستمر بينما يتخذ مجلس اﻷمن قرارات تتعلق بتخفيف الجزاءات والحظر النفطي أو رفعهما.
    Los hechos acaecidos hoy aumentan la urgencia de la situación, por lo que confío en que el Consejo de Seguridad adopte las medidas necesarias sobre el particular. UN إن اﻷحداث التي وقعت اليوم لتزيد من طابع الاستعجال الذي تتسم به هذه المسألة، وإني ﻵمل أن يتخذ مجلس اﻷمن الخطوات اللازمة في هذا الصدد.
    En este sentido, consideramos que la aplicación y el cumplimiento incondicionales de este mecanismo son requisito fundamental para que el Consejo de Seguridad adopte decisiones tendientes a reducir o levantar las sanciones relativas a los artículos contemplados por las resoluciones y los planes pertinentes. UN ومن هذا المنطلق، نعتبر أن التنفيذ غير المشروط لهذه اﻵلية والتقيد بها شرط مسبق أساسي قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن أي قرار لتخفيف الجزاءات أو رفعها بشأن السلع التي تشملها القرارات والخطط ذات الصلة.
    El Gobierno de la República del Congo espera que el Consejo de Seguridad adopte de manera expeditiva las decisiones que la gravedad de la situación demanda, en particular la condena firme de las tentativas antidemocráticas para asumir el poder. UN وتأمل حكومة جمهورية الكونغو أن يتخذ مجلس اﻷمن بسرعة القرارات التي تقتضيها خطورة الحالة، ولا سيما اﻹدانة القوية لمحاولة القوى المعادية للديمقراطية الاستيلاء على السلطة.
    Confiando en que el Consejo de Seguridad adopte muy pronto una resolución que refleje la posición citada, cumplo con reiterarle las seguridades de mi consideración más distinguida. UN وإني إذ أعرب عن اﻷمل في أن يتخذ مجلس اﻷمن في القريب العاجل قرارا يتفق مع موقفنا المبين أعلاه، أود أن أتقدم إليكم بأسمى آيات التقدير والاحترام.
    De ahí que sea obvio que se establezca el mecanismo antes de que el Consejo de Seguridad adopte decisión alguna sobre la reducción o el levantamiento de sanciones impuestas respecto de los artículos señalados en las resoluciones pertinentes y en los planes. UN فمن الواضح إذن أن هذه اﻵلية يجب أن تكون في حيﱢز الوجود قبل اتخاذ مجلس اﻷمن أية مقررات لتخفيض أو رفع الجزاءات المفروضة على أصناف مشمولة بالقرارات والخطط المتصلة بذلك.
    1. Pedimos que el Consejo de Seguridad adopte las medidas apropiadas con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas para emplear la fuerza a fin de refrenar la agresión serbia contra Gorazde. UN ١ - نطلب الى مجلس اﻷمن أن يتخذ التدبير المناسب بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة أن يستخدم القوة لوقف العدوان الصربي على غورازدي.
    La propia naturaleza y gravedad de las acciones puestas en práctica por el Gobierno de los Estados Unidos con el objetivo de invadir al Iraq hace necesario que el Consejo de Seguridad adopte contramedidas para garantizar que se respete la soberanía, la independencia y la integridad territorial del Iraq. UN إن الطابع الخطير للإجراءات التي شرعت بها الإدارة الأمريكية لاحتلال العراق تستلزم من مجلس الأمن اتخاذ التدابير التي من شأنها أن تضمن احترام سيادة واستقلال العراق وسلامته الإقليمية.
    La República Popular Democrática de Corea espera sinceramente que el Consejo de Seguridad adopte un enfoque basado en principios, objetivo e imparcial en sus actividades encaminadas a garantizar la paz y la seguridad mundiales con determinación, en momentos en que el mundo se encuentra confrontado a problemas tan complicados y difíciles. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتأمل من أعماقها أن يعتمد مجلس الأمن نهجا مبدئيا وموضوعيا ونزيها في أنشطته، لكي يضمن بطريقة راسخة السلمَ والأمنَ الدوليين في هذا الوقت الذي يواجه فيه العالم مثل هذه المشاكل المعقدة والصعبة.
    En tercer lugar, me referiré a la necesidad de que las medidas que el Consejo de Seguridad adopte y, en particular, las sanciones, se apeguen estrictamente al derecho internacional humanitario y que se limiten de forma exclusiva a aquellas medidas que sean absolutamente indispensables. UN وثالثا فإنني أشير الى ضرورة تقيد التدابير التي يعتمدها مجلس اﻷمن - ولا سيما الجزاءات - تقيدا صارما بالقانون اﻹنساني الدولي وبأن تقتصر على التدابير التي تعتبر ضرورة مطلقة.
    Después de que el Consejo de Seguridad adopte una decisión, se necesitan varias semanas para preparar las estimaciones preliminares de gastos sobre la base de las cuales se solicita el consentimiento de la Comisión Consultiva. UN وعقب قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار، يلزم بضعة أسابيع ﻹعداد تقديرات التكاليف اﻷولية التي يجري على أساسها التماس موافقة اللجنة الاستشارية.
    Es esencial que el Consejo de Seguridad adopte las decisiones necesarias como cuestión prioritaria. UN 55 - ومن المهم بشكل أساسي قيام مجلس الأمن باتخاذ القرارات الضرورية على سبيل الأولوية.
    Como observará en la lista de cuestiones presentada por el Gobierno de Angola, esta cuestión es particularmente grave porque demuestra una clara tendencia hacia la parálisis en la aplicación del Protocolo de Lusaka y nos mueve a solicitar que el Consejo de Seguridad adopte medidas con la máxima urgencia. UN وكما قد تتبينون في قائمة المسائل التي طرحتها حكومة أنغولا، فإن هذه المسألة تكتسب خطورة خاصة ﻷنها تبين اتجاها واضحا نحو الشلل في تنفيذ بروتوكول لوساكا مما يدفعنا إلى أن نطلب من مجلس اﻷمن اتخاذ أسرع اﻹجراءات في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus