"el consejo de seguridad autorizó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أذن مجلس اﻷمن
        
    • وأذن مجلس الأمن
        
    • أذن بها مجلس الأمن
        
    • أَذِن مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن أذن
        
    • وسمح المجلس بأن
        
    • فقد أذن مجلس الأمن
        
    • أذن مجلس الأمن بإنشاء
        
    • وكان مجلس الأمن قد أذن
        
    Más adelante, el Consejo de Seguridad autorizó un aumento en los efectivos del componente de policía civil de 90 a 120 observadores de policía. UN وبعد ذلك، أذن مجلس اﻷمن بزيادة في قوة عنصر الشرطة المدنية، من ٩٠ إلى ١٢٠ من مراقبي الشرطة.
    Como se indica en el párrafo 35 supra, es sobre esta base que el Consejo de Seguridad autorizó su despliegue y los gobiernos han aportado personal. UN وعلى نحو ما ذكر في الفقرة ٣٥ أعلاه على هذا اﻷساس أذن مجلس اﻷمن بنشرها وقدمت الحكومات المساهمة اﻷفراد اللازمين لها.
    el Consejo de Seguridad autorizó al Iraq para que exportara petróleo y destinara dos terceras partes de los ingresos a la adquisición de suministros humanitarios. UN فقد أذن مجلس اﻷمن للعراق بتصدير النفط واستخدام ثلثي العائدات في شراء اللوازم اﻹنسانية.
    el Consejo de Seguridad autorizó al Presidente hacer una declaración a la prensa sobre el debate celebrado en el Consejo acerca del informe del Secretario General. UN وأذن مجلس الأمن للرئيس بأن يدلي ببيان إلى الصحافة بشأن مناقشة المجلس لتقرير الأمين العام.
    El objeto del presente informe es solicitar financiación durante el bienio 2000 - 2001 para el mecanismo de vigilancia integrado por cinco expertos que el Consejo de Seguridad autorizó en su resolución 1295 (2000), de 18 de abril de 2000. UN 1 - يهدف هذا التقرير إلى التماس التمويل اللازم في فترة السنتين 2000-2001 لآلية الرصد التي تتشكل من خمسة خبراء والتي أذن بها مجلس الأمن في قراره 1295 (2000) المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2000.
    Tras la firma del Acuerdo de Paz, el Consejo de Seguridad autorizó un aumento de los efectivos de la UNOMSIL. UN وفي أعقاب توقيع اتفاق السلام، أذن مجلس اﻷمن بتوسيع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون.
    En esta resolución, el Consejo de Seguridad autorizó también un aumento de los efectivos de la UNPROFOR en hasta 3.500 soldados, 20 observadores militares y 20 policías civiles. UN وبموجب هذا القرار، أذن مجلس اﻷمن أيضا بزيادة عدد اﻷفراد العسكريين للقوة بما يصل الى ٥٠٠ ٣ من اﻷفراد الاضافيين، و ٢٠ من المراقبين العسكريين، و ٢٠ من الشرطة المدنية.
    78. En 1950, el Consejo de Seguridad autorizó a un grupo de Estados Miembros dispuestos a hacerlo, para que llevaran adelante acciones coercitivas en la península de Corea. UN ٧٨ - وفي عام ١٩٥٠، أذن مجلس اﻷمن لمجموعة من الدول اﻷعضاء أبدت استعدادها للاضطلاع بتدابير إنفاذ في شبه الجزيرة الكورية.
    El 15 de enero de 1996, el Consejo de Seguridad autorizó asimismo la continuación del arreglo relativo a la administración de la península de Prevlaka. UN وفي ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أذن مجلس اﻷمن أيضا باستمرار ترتيبات الحظر المطبقة في إدارة شبه جزيرة بريفلاكا.
    A pesar del escepticismo imperante respecto de la eficiencia de esas operaciones y no obstante las tendencias a reducir sus dimensiones, el número real de operaciones ha aumentado, ya que el Consejo de Seguridad autorizó el establecimiento de misiones en la República Centroafricana y en Sierra Leona. UN ورغم الشكوك السائدة فيما يتعلق بكفاءة هذه العمليات وبالرغم من الميل إلى التقليل من أهميتها، ازداد عدد العمليات بالفعل، بعد أن أذن مجلس اﻷمن بإنشاء بعثتين في جمهورية أفريقيا الوسطى وسيراليون.
    En su resolución 795 (1992), de 11 de diciembre de 1992, el Consejo de Seguridad autorizó al Secretario General a que ampliara nuevamente la misión estableciendo la presencia de la UNPROFOR en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أذن مجلس اﻷمن بقراره ٧٩٥، لﻷمين العام بتوسيع هذه المهمة مرة أخرى عن طريق إقامة وجود لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    En febrero y en septiembre de 1993 el Consejo de Seguridad autorizó aumentos de 10 y 40 observadores respectivamente, lo que llevó el total de efectivos a 100 observadores. UN وفي شباط/فبراير وأيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أذن مجلس اﻷمن بزيادتين مقدارهما ٠١ و ٠٤ مراقبا، على التوالي، مما وصل بكامل مجموعة المراقبين إلى ٠٠١.
    A este respecto, el Reino Unido destaca la importancia del siguiente pasaje clave de la declaración presidencial que el Consejo de Seguridad autorizó al Primer Ministro británico a formular en su nombre el 31 de enero de 1992: UN وفي هذا الصدد، تؤكد المملكة المتحدة أهمية الفقرتين الرئيسيتين التاليتين اللتين وردتا في البيان الرئاسي الذي أذن مجلس اﻷمن لرئيس وزراء بريطانيا باﻹدلاء به نيابة عن المجلس في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢:
    A este respecto, el Reino Unido destaca la importancia del siguiente pasaje clave de la declaración presidencial que el Consejo de Seguridad autorizó al Primer Ministro británico a formular en su nombre el 31 de enero de 1992: UN وفي هذا الصدد، تؤكد المملكة المتحدة أهمية الفقرتين الرئيسيتين التاليتين اللتين وردتا في البيان الرئاسي الذي أذن مجلس اﻷمن لرئيس وزراء بريطانيا باﻹدلاء به نيابة عن المجلس في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢:
    En septiembre de 1992 el Consejo de Seguridad autorizó la ampliación del mandato de la UNPROFOR para que brindara protección, cuando fuese necesario, a los convoyes de la OACNUR que distribuían asistencia humanitaria en toda Bosnia y Herzegovina. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ أذن مجلس اﻷمن بتوسيع ولاية القوة بحيث تتولى توفير الحماية، عند الضرورة، لقوافل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين التي تعمل على إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية في جميع أرجاء البوسنة والهرسك.
    2. En virtud de su resolución 867 (1993), de 23 de septiembre de 1993, el Consejo de Seguridad autorizó el establecimiento de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) por un período de seis meses, con sujeción a la condición de que dicha misión se extenderá después del plazo de 75 días solamente después de que el Consejo haya efectuado un examen. UN ٢ - وقد أذن مجلس اﻷمن بقراره ٨٦٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة فــي هايتي لمــدة ستة أشهــر رهنا بشرط عدم تمديدها لفترة تتجاوز ٧٥ يوما إلا بعد استعراض المجلس لها.
    Inmediatamente se puso en marcha una campaña de asistencia internacional de enormes proporciones y el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de más efectivos militares y policiales en apoyo de la MINUSTAH. UN وبدأ على الفور نشاط دولي هائل لتقديم المساعدة، وأذن مجلس الأمن بأعداد إضافية من الجنود وأفراد الشرطة لدعم البعثة.
    Después de la publicación del presupuesto, el Consejo de Seguridad autorizó una reducción adicional del número de efectivos de 13.500 a 11.500, lo que ocasionó una reducción del presupuesto de 34 millones de dólares. UN وأذن مجلس الأمن بتخفيض آخر في عدد القوات من 500 13 شخص إلى 500 11 بعد صدور الميزانية. وكان مقدار الانخفاض الناتج في الميزانية 34 مليون دولار.
    el Consejo de Seguridad autorizó a la Misión a que, tras recibir una solicitud expresa de las autoridades congoleñas, lo cual ya sucedió, prestara apoyo técnico y logístico para la organización de las elecciones nacionales y locales, dentro de los límites de capacidad y recursos de la Misión. UN وأذن مجلس الأمن للبعثة القيام، ضمن حدود قدرات البعثة ومواردها، بتوفير الدعم الفني واللوجستي لتنظيم الانتخابات على الصعيدين الوطني والمحلي، تلبية لطلب صريح ورد من السلطات الكونغولية.
    Esta medida del Gobierno de Eritrea ha reducido severamente la capacidad de la Misión de desempeñar el mandato de vigilancia que le encomendaron las partes en el Acuerdo de Cesación de Hostilidades firmado en Argel el 18 de junio de 2000 y que el Consejo de Seguridad autorizó en sus resoluciones 1312 (2000), de 31 de julio de 2000, y 1320 (2000). UN وقد كان لهذا الإجراء من جانب حكومة إريتريا أثره العميق في خفض قدرة البعثة على تنفيذ مهام الرصد الموكلة إليها بناء على طلب الطرفين في اتفاق وقف أعمال القتال الموقع في الجزائر في 18 حزيران/يونيه 2000، والتي أذن بها مجلس الأمن في قراريه 1312 (2000) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2000 و 1320 (2000).
    En abril de 2013, el Consejo de Seguridad autorizó el establecimiento de la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí (MINUSMA). UN 41 - وفي نيسان/أبريل 2013، أَذِن مجلس الأمن بإنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
    La Comisión Consultiva observa que el Consejo de Seguridad autorizó a la UNOTIL a contratar un máximo de 45 asesores civiles para cumplir su mandato sustantivo, a saber, dar apoyo al desarrollo de las instituciones fundamentales del Estado. UN 22 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس الأمن أذن لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي بتعيين ما لا يزيد عن 45 مستشارا مدنيا لتنفيذ ولايته الأساسية ألا وهي دعم بناء مؤسسات الدولة الحيوية.
    el Consejo de Seguridad autorizó la revocación de las sanciones sobre la madera en junio de 2006, y confirmó la decisión después de un examen de las sanciones efectuado en octubre de 2006. UN 18 - وسمح المجلس بأن ينقضي في حزيران/يونيه 2006 أجل الجزاءات الخاصة بالأخشاب، وأكد ذلك القرار عقب استعراض للجزاءات في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    En sus resoluciones 1609 (2005) y 1682 (2006), el Consejo de Seguridad autorizó 2.725 efectivos militares y de policía adicionales. UN فقد أذن مجلس الأمن في قراريه 1609 (2005) و 1682 (2006) بإضافة 725 2 فردا من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Hace 10 años, el Afganistán se encontraba en una etapa decisiva cuando el Consejo de Seguridad autorizó la creación de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS) para ayudar a la entonces Autoridad Provisional Afgana. UN قبل عشر سنوات كانت أفغانستان قد وصلت إلى نقطة تحول هامة عندما أذن مجلس الأمن بإنشاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية لمساندة السلطة الأفغانية المؤقتة.
    el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de la MINURCAT, que comenzó a reemplazar a la fuerza militar encabezada por Europa en marzo de 2009. UN 25 - وكان مجلس الأمن قد أذن بنشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد التي بدأت تسلم المهمة من القوة العسكرية الأوروبية القيادة في شهر آذار/ مارس 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus