"el consejo de seguridad en sus resoluciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموجب قراري مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن في قراراته
        
    • مجلس الأمن في قراريه
        
    • مجلس اﻷمن الوارد في قراريه
        
    • في قرارات مجلس الأمن
        
    • في قراري مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن بموجب القرارين
        
    • مجلس الأمن بموجب قراريه
        
    El mandato de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) fue establecido por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 425 (1978) y 426 (1978). UN 1 - حددت ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بموجب قراري مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978).
    3. El mandato de la Misión fue establecido por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1312 (2000) y 1320 (2000), y modificado posteriormente en la resolución 1430 (2002). UN 3 - أنشئت ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بموجب قراري مجلس الأمن 1312 (2000) و 1320 (2000) ثم عدلت بموجب القرار 1430 (2002).
    el Consejo de Seguridad en sus resoluciones y el Comité Internacional de la Cruz Roja han reconocido ese hecho. UN وقد اعترف بذلك مجلس الأمن في قراراته ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    El personal de las secciones sustantivas está directamente relacionado con el mandato establecido por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones. UN فالأفراد العاملون في الأقسام الفنية مرتبطون مباشرة بالولاية التي حددها مجلس الأمن في قراراته.
    En mayo de 2000 el Gobierno de Israel retiró sus tropas del Líbano, atendiendo a lo dispuesto por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 425 (1978) y 426 (1978). UN وفي أيار/مايو 2000، سحبت حكومة إسرائيل قواتها من لبنان وفقاً لطلب مجلس الأمن في قراريه 425(1978) و426(1978).
    Adjunto a la carta figura el séptimo informe quincenal sobre la Fuerza de Protección Multinacional para Albania, según lo solicitado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1101 (1997), de 28 de marzo de 1997, y 1114 (1997), de 19 de junio de 1997. UN ومرفق بالرسالة التقرير النصف شهري السابع عن عملية قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا المقدم استجابة لطلب مجلس اﻷمن الوارد في قراريه ١١٠١ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٧ و ١١١٤ )١٩٩٧( المؤرخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    La relación de la UNAMA con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, cuyo cuartel general está en Kabul, fue definida por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1386 (2001), 1501 (2003), 1563 (2004), y 1623 (2005). UN وحددت العلاقة بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية التي يوجد مقرها في كابل في قرارات مجلس الأمن 1386 (2001)، و 1501 (2003)، و 1563 (2004)، و 1623 (2005).
    3. El mandato de la MINUEE fue establecido por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1312 (2000) y 1320 (2000), y modificado posteriormente en la resolución 1430 (2002). UN 3 - وحددت ولاية البعثة بموجب قراري مجلس الأمن 1312 (2000) و 1320 (2000) وعدلت بموجب قرار المجلس 1430 (2002).
    El mandato de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) fue establecido por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 425 (1978) y 426 (1978). UN 1 - حددت ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بموجب قراري مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978).
    El mandato de la MINUEE fue establecido por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1312 (2000) y 1320 (2000), y modificado posteriormente en la resolución 1430 (2002). UN 3 - حُددت ولاية البعثة بموجب قراري مجلس الأمن 1312 (2000) و 1320 (2000) وعُدلت بموجب قرار المجلس 1430 (2002).
    El mandato de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) fue establecido por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 425 (1978) y 426 (1978). UN 1 - حددت ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بموجب قراري مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978).
    El mandato de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) fue establecido por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 425 (1978) y 426 (1978). UN 1 - حددت ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بموجب قراري مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978).
    El Consejo de Seguridad, en sus resoluciones 1314 (2000), 1379 (2001) y 1460 (2003), ha expresado su apoyo a la función que realizan los asesores de protección de menores en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وقد أعرب مجلس الأمن في قراراته 1314 (2000) و 1379 (2001) و 1460 (2003) عن دعمه لدور مستشاري حماية الأطفال ونشرهم.
    La misión alienta al Gobierno a que reafirme su compromiso con los derechos humanos y la reconciliación prestando un mayor apoyo a la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y la aplicación del Plan de acción para la paz, la justicia y la reconciliación, como se pide en el Pacto sin perjuicio del cumplimiento de las medidas establecidas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones pertinentes. UN وتشجع البعثة الحكومة على تعزيز التزامها بحقوق الإنسان وبالمصالحة عن طريق زيادة الدعم المقدم للجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وتنفيذ خطة العمل المعنية بالسلامة والعدل والمصالحة في أفغانستان، حسبما نص عليه الاتفاق دون الإخلال بإنجاز التدابير التي أوردها مجلس الأمن في قراراته ذات الصلة.
    Informe de los Estados Unidos sobre la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1493 (2003), 1533 (2004), 1807 (2008), 1896 (2009) y otras resoluciones pertinentes del Consejo UN تقرير الولايـــات المتحدة عن تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في قراراته 1493 (2003) و 1533 (2004) و 1807 (2008) و 1896 (2009) وغيرها من قرارات المجلس ذات الصلة
    :: El despliegue de 916 efectivos militares adicionales conforme a la autorización otorgada por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1736 (2006) y 1742 (2007) UN :: نشر 916 من الأفراد العسكريين الإضافيين على نحو ما أذن به مجلس الأمن في قراريه 1736 (2006) و 1742 (2007)
    El Grupo de Expertos, integrado por siete miembros, vigila las violaciones de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009). UN 82 - ويرصد أعضاء فريق الخبراء السبعة انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراريه 1718 (2006) و 1874 (2009).
    El mandato de la BNUB, establecido en la resolución 1959 (2010) del Consejo de Seguridad, ha sido renovado y complementado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 2027 (2011) y 2090 (2013). UN وقام مجلس الأمن في قراريه 2027 (2011) و 2090 (2013) بتجديد وإكمال ولاية المكتب الواردة في قرار المجلس 1959 (2010).
    Adjunto a la carta figura el octavo informe quincenal sobre la Fuerza de Protección Multinacional para Albania, según lo solicitado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1101 (1997), de 28 de marzo de 1997, y 1114 (1997), de 19 de junio de 1997. UN ومرفق بالرسالة التقرير النصف شهري الثامن عن عملية قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا المقدم استجابة لطلب مجلس اﻷمن الوارد في قراريه ١٠١١ )٧٩٩١( المؤرخ ٨٢ آذار/مارس ٧٩٩١ و ٤١١١ )٧٩٩١( المؤرخ ٩١ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    Adjunto a la carta figura el noveno informe quincenal sobre la Fuerza de Protección Multinacional para Albania, según lo solicitado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1101 (1997), de 28 de marzo de 1997, y 1114 (1997), de 19 de junio de 1997. UN ومرفق بالرسالة التقرير نصف الشهري التاسع عن عملية قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا المقدم استجابة لطلب مجلس اﻷمن الوارد في قراريه ١٠١١ )٧٩٩١( المؤرخ ٨٢ آذار/مارس ٧٩٩١ و ٤١١١ )٧٩٩١( المؤرخ ٩١ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    La relación de la UNAMA con la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, cuyo cuartel general está en Kabul, fue definida por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1386 (2001), 1501 (2003), 1563 (2004) y 1623 (2005). UN وحددت العلاقة بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية التي يوجد مقرها في كابل في قرارات مجلس الأمن 1386 (2001)، و 1501 (2003)، و 1563 (2004)، و 1623 (2005).
    Es crucial que se aplique plenamente el mandato del Tribunal Internacional previsto por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 808 (1993) y 827 (1993), y que no se permita a los prófugos restantes, mediante el paso del tiempo, evadir la justicia internacional. UN فمن الأهمية بمكان أن تطبَّق ولاية المحكمة الدولية تطبيقا تاما على النحو المنصوص عليه في قراري مجلس الأمن 808 و 827، بحيث لا يُسمح للهاربين بالإفلات من العدالة الدولية بسبب مرور الزمن.
    A ese respecto, la Reunión pidió nuevamente que se concertara un tratado internacional no discriminatorio y universalmente negociado sobre la eliminación de las armas de destrucción en masa, que reemplazaría los arreglos provisionales dispuestos por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1540 (2004) y 1673 (2006). UN وفي هذا الصدد، دعا الاجتماع مجددا إلى إبرام معاهدة دولية غير تمييزية ومتفاوض عليها عالميا بشأن القضاء على أسلحة الدمار الشامل بحيث تحل محل الترتيبات المؤقتة التي يضطلع بها مجلس الأمن بموجب القرارين 1540 و 1673.
    vi) Un máximo de 10 millones de dólares, cada 90 días para la cuenta de garantía bloqueada establecida por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 706 (1991) y 712 (1991) con el fin de sufragar los pagos previstos en el párrafo 6 de la resolución 778 (1992). UN ' 6` يخصص مبلغ أقصاه 10 ملايين دولار كل 90 يوما لحساب الضمان الذي أنشأه مجلس الأمن بموجب قراريه 706 (1991) و 712 (1991) من أجل تلقي المدفوعات المنصوص عليها في الفقرة 6 من القرار 778 (1992).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus