"el consejo de seguridad observa que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويلاحظ مجلس الأمن أن
        
    • ويلاحظ مجلس الأمن أنه
        
    • يﻻحظ مجلس اﻷمن أن
        
    • ينوه مجلس اﻷمن إلى أن
        
    el Consejo de Seguridad observa que la capacitación es cada vez más un elemento crucial de las operaciones de mantenimiento de la paz y reconoce la necesidad de aprovechar los conocimientos de los países que aportan contingentes experimentados. UN ويلاحظ مجلس الأمن أن التدريب قد أخذ يتحول بشكل متزايد إلى عنصر لا غنى عنه من عناصر عمليات حفظ السلام، ويقر المجلس بضرورة الاستفادة من الدراية والتجارب المتوفرة لدى البلدان المساهمة بقوات.
    el Consejo de Seguridad observa que el apoyo futuro a las instituciones federales de transición dependerá de que se lleven a cabo estas tareas fundamentales. UN ويلاحظ مجلس الأمن أن تقديم الدعم إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية في المستقبل سيرتهن بإنجاز هذه المهام الأساسية.
    el Consejo de Seguridad observa que el Consejo Nacional de Resistencia de Timor está propiciando la creación de una fuerza nacional de seguridad. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن المجلس الوطني للمقاومة التيمورية يدعو إلى إنشاء قوة أمن وطنية.
    el Consejo de Seguridad observa que, si bien se mantiene la inestabilidad en algunas zonas de Somalia, sigue prevaleciendo una estabilidad relativa en partes significativas del país. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أنه في حين لا تزال بعض أجزاء الصومال غير مستقرة، فإن استقرارا نسبيا يسود أجزاء كبيرة من البلد.
    el Consejo de Seguridad observa que los Estados de África pueden contribuir a la paz y la seguridad en el continente aplicando medidas de transparencia y de fomento de la confianza. UN ويلاحظ مجلس الأمن أن الدول الأفريقية يمكن أن تساهم في السلام والأمن في القارة من خلال تنفيذ تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    el Consejo de Seguridad observa que cinco de las 12 misiones actuales de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz desplegadas en el continente están concentradas en África central. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن خمسا من بين اثنتي عشرة بعثة من بعثات حفظ السلام المنتشرة حاليا بالقارة توجد في أفريقيا الوسطى.
    el Consejo de Seguridad observa que la campaña electoral y la votación se desarrollaron en un entorno general de calma. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن الحملة الانتخابية وعمليات التصويت جرت إلى حد كبير في أجواء هادئة.
    el Consejo de Seguridad observa que dicho informe es una contribución importante a la labor general encaminada a aumentar la capacidad de la Unión Africana para llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويلاحظ مجلس الأمن أن التقرير المذكور يشكل إسهاما قيّما في الجهود العامة الرامية إلى تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بعمليات حفظ السلام.
    el Consejo de Seguridad observa que el Gobierno sirio se comprometió el 25 de marzo de 2012 a poner en práctica la propuesta de seis puntos del Enviado. UN ويلاحظ مجلس الأمن أن الحكومة السورية التزمت في 25 آذار/مارس 2012 بتنفيذ مقترح المبعوث الخاص المكون من ست نقاط.
    el Consejo de Seguridad observa que el Gobierno de Timor-Leste ha afirmado que las Naciones Unidas seguirán siendo un asociado importante en la nueva fase del desarrollo nacional. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن حكومة تيمور - ليشتي قد أوضحت أن الأمم المتحدة ستظل شريكا هاما في المرحلة الجديدة لتطور الأمة.
    el Consejo de Seguridad observa que el descenso de las remesas y la congelación de cuentas individuales tras el cierre de las oficinas del Grupo Al-Barakaat redujeron los ingresos de las familias en Somalia. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن انخفاض الحوالات النقدية وتجميد حسابات الأفراد عقب إغلاق مكاتب مجموعة البركة قد خفَّض من إيرادات الأسر المعيشية في الصومال.
    el Consejo de Seguridad observa que los seis comités de reconciliación del Proceso de Reconciliación Nacional en Somalia han seguido trabajando pese a las dificultades con que tropezaron los participantes de Somalia en relación con su representación. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن لجان المصالحة الست التابعة لعملية المصالحة الوطنية في الصومال قد واصلت عملها على الرغم من الصعوبات التي يواجهها المشاركون الصوماليون فيما يتعلق بالتمثيل.
    el Consejo de Seguridad observa que los principales donantes han indicado que reconsiderarán la asistencia futura a un nuevo gobierno de la Autoridad Palestina teniendo en cuenta la adhesión de dicho gobierno a los principios de la no violencia, el reconocimiento de Israel y la aceptación de los acuerdos y obligaciones previos, entre ellos la hoja de ruta. UN ويلاحظ مجلس الأمن أن جهات مانحة رئيسية أشارت أنها ستعيد النظر في المساعدات التي ستقدمها في المستقبل إلى أي حكومة جديدة تابعة للسلطة الفلسطينية مقابل التزام تلك الحكومة بمبادئ نبذ العنف والاعتراف بإسرائيل وقبول الاتفاقات والالتزامات السابقة، بما فيها خريطة الطريق.
    el Consejo de Seguridad observa que esos acontecimientos refuerzan los progresos realizados hacia la aplicación de un enfoque integral de la seguridad, la gobernanza y el desarrollo del Afganistán, sobre la base del Pacto para el Afganistán y la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن هذه التطورات تعزز التقدم المحرز في اتباع نهج شامل إزاء الأمن وإدارة الحكم والتنمية في أفغانستان، استنادا إلى اتفاق أفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    el Consejo de Seguridad observa que esos acontecimientos refuerzan los progresos realizados hacia la aplicación de un enfoque integral de la seguridad, la gobernanza y el desarrollo del Afganistán, sobre la base del Pacto para el Afganistán y la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن هذه التطورات تعزز التقدم المحرز في اتباع نهج شامل إزاء الأمن والحكم والتنمية في أفغانستان، استنادا إلى اتفاق أفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    el Consejo de Seguridad observa que la mayor parte de la asistencia que presta la comunidad internacional para la reforma del sector de la seguridad se presta en los países de África y está dirigida a esos países. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن الجزء الأعظم من المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في مجال إصلاح قطاع الأمن يُوجَّه إلى بلدان في أفريقيا ويجري تنفيذه فيها.
    el Consejo de Seguridad observa que varias entidades de las Naciones Unidas, incluidos algunos órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad, ya ofrecen este tipo de asistencia. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها الهيئات الفرعية لمجلس الأمن، تعرض فعلا تقديم هذه المساعدة.
    el Consejo de Seguridad observa que, en una sociedad globalizada, los grupos y las redes de delincuencia organizada están mejor equipados con nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, están más diversificados y conectados en lo que respecta a sus operaciones ilícitas, lo que en algunos casos puede agravar las amenazas para la seguridad internacional. UN ويلاحظ مجلس الأمن أنه في ظل المجتمعات المعولمة، باتت الجماعات والشبكات الإجرامية المنظمة، بفضل تحسين تجهيزها بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة، أكثر تنوعا وترابطا في عملياتها غير المشروعة، مما قد يزيد في بعض الحالات من شدة التهديدات المحدقة بالأمن الدولي.
    el Consejo de Seguridad observa que, según el Informe Mundial sobre las Drogas de 2013, el Afganistán sigue siendo uno de los principales países de origen de opiáceos y de resina de cannabis. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أنه وفقا للتقرير العالمي عن المخدرات لعام 2013 تظل أفغانستان إحدى أكبر البلدان المصدر للمواد الأفيونية وراتنج القنب.
    " el Consejo de Seguridad observa que la Comisión Especial y el Gobierno del Iraq convinieron previamente en que la investigación de la destrucción unilateral de elementos proscritos era fundamental para acelerar la verificación de las declaraciones iraquíes. UN " ينوه مجلس اﻷمن إلى أن اللجنة الخاصة وحكومة العراق قد اتفقتا من قبل على أن تفقّد التدمير الانفرادي لﻷصناف المحظورة هو مجال أساسي للتعجيل بالتحقق من صحة التصريحات العراقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus