"el consejo de seguridad pidió a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلب مجلس الأمن إلى
        
    • طلب مجلس الأمن من
        
    • دعا مجلس الأمن
        
    • ودعا مجلس الأمن
        
    • وكان مجلس الأمن قد طلب
        
    • وأضاف أن مجلس الأمن قد دعا
        
    el Consejo de Seguridad pidió a la Comisión Internacional Independiente de Investigación que le presentara cada cuatro meses un informe sobre sus progresos. UN طلب مجلس الأمن إلى لجنة التحقيق الدولية المستقلّة أن تقدم إليه تقريرا كل أربعة أشهر عن التقدم الذي تحرزه.
    el Consejo de Seguridad pidió a la Comisión Internacional Independiente de Investigación que le presentara informes sobre la marcha de sus investigaciones, incluida la cooperación que hubiese recibido de las autoridades sirias. UN طلب مجلس الأمن إلى لجنة التحقيق الدولية المستقلة أن تقدم تقريرا إلى المجلس عن التقدم المحرز في التحقيق الذي تقوم به، بما في ذلك ما تلقاه من تعاون من السلطات السورية.
    el Consejo de Seguridad pidió a la Comisión Internacional Independiente que le presentara cada cuatro meses un informe sobre la marcha de sus investigaciones, incluida la cooperación que hubiese recibido de las autoridades sirias. UN طلب مجلس الأمن إلى لجنة التحقيق الدولية المستقلّة أن تقدم إليه تقريرا كل أربعة أشهر عن التقدم المحرز في تحقيقاتها، بما في ذلك ما تتلقاه من تعاون من جانب السلطات السورية.
    Atendiendo al deseo del Gobierno de tener una mayor implicación, el Consejo de Seguridad pidió a la BNUB que se retirara a más tardar el 31 de diciembre de 2014. UN ووفقا لرغبة الحكومة في أن يتاح لها المزيد لتولي زمام الأمور، طلب مجلس الأمن من مكتب الأمم المتحدة في بوروندي الانسحاب بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    En una declaración de prensa formulada con fecha 13 de febrero de 2001, el Consejo de Seguridad pidió a las autoridades y los políticos haitianos que prosiguieran activamente sus esfuerzos de reconciliación y resolvieran sus diferencias mediante el diálogo. UN 49 - وفي بيان صحفي صادر في 13 شباط/فبراير 2001، دعا مجلس الأمن السلطات والسياسيين الهايتيين إلى أن يواصلوا بنشاط بذل جهودهم من أجل المصالحة وإلى حل خلافاتهم عن طريق الحوار.
    el Consejo de Seguridad pidió a todas las partes y los Estados de la región que cooperaran plenamente con el Secretario General y su Enviado Personal. UN ودعا مجلس الأمن جميع الأطراف ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي.
    Ante el persistente estancamiento en el Sáhara Occidental, el Consejo de Seguridad pidió a mi Enviado Personal que propusiera una solución política que contemplara la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas por las partes y consultando, según procediera, con otros interesados con experiencia al respecto. UN 28 - وفي مواجهة ركود متواصل في الصحراء الغربية، طلب مجلس الأمن إلى مبعوثي الشخصي أن يطرح حلا سياسيا يكفل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية آخذا بعين الاعتبار الشواغل التي أعرب عنها الطرفان مع التشاور، حسب الملائم، مع أطراف أخرى لها تجارب ذات صلة.
    Con posterioridad a las elecciones celebradas en noviembre de 2012 en Sierra Leona, el Consejo de Seguridad pidió a la Comisión que siguiera proporcionando apoyo al país en esa esfera, así como en la coordinación de los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo. UN فبعد انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في سيراليون، طلب مجلس الأمن إلى اللجنة أن تواصل تقديم الدعم إلى البلد في هذا المجال، وكذلك في مجال تنسيق الجهود الإنمائية الدولية.
    En la resolución 1373 (2001), de 28 de septiembre de 2001, el Consejo de Seguridad pidió a todos los Estados que tomaran medidas concretas para luchar contra el terrorismo internacional y presentaran al Comité establecido en virtud de dicha resolución un informe sobre la aplicación de esas medidas. UN في القرار 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، طلب مجلس الأمن إلى جميع الدول أن تتخذ تدابير محددة بهدف مكافحة الإرهاب الدولي وأن تقدم إلى اللجنة المنشأة لهذا الغرض تقريرا عن تنفيذ هذه التدابير.
    Tras recibir un informe verbal el 3 de septiembre, el Consejo de Seguridad pidió a la ONUB y la MONUC que continuaran con la investigación para identificar a los responsables del ataque y presentaran un informe final sobre la masacre. UN 5 - وإثر إحاطة شفوية قدمت في 3 أيلول/سبتمبر، طلب مجلس الأمن إلى عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة التحقيق لتحديد المسؤولين عن الهجوم وتقديم تقرير نهائي عن المجزرة.
    b) el Consejo de Seguridad pidió a la comunidad internacional que adoptara medidas contra el terrorismo internacional; sin embargo, no se permite a Taiwán participar en los mecanismos internacionales de cooperación contra el terrorismo internacional dirigidos por las Naciones Unidas. UN (ب) طلب مجلس الأمن إلى المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات ضد الإرهاب الدولي؛ إلا أن تايوان لا يُسمح لها بالمشاركة في جهود التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب بقيادة الأمم المتحدة.
    el Consejo de Seguridad pidió a la Comisión Internacional Independiente de Investigación que le presentara un informe sobre la marcha de la investigación, incluso sobre la cooperación que hubiera recibido de las autoridades sirias, cada tres meses desde la fecha de aprobación de la resolución 1644 (2005), de 15 de diciembre de 2005. UN طلب مجلس الأمن إلى لجنة التحقيق الدولية المستقلة أن تقدم إليه تقريرا عن التقدم المحرز في التحقيق الذي تجريه بما في ذلك ما تلقاه من تعاون من جانب السلطات السورية، وذلك كل ثلاثة أشهر اعتبارا من تاريخ اتخاذ القرار 1644 (2005) المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    el Consejo de Seguridad pidió a la Comisión Internacional Independiente de Investigación que le presentara un informe sobre la marcha de la investigación dentro de los seis meses siguientes a la aprobación de la resolución 1815 (2008), de 2 de junio de 2008. UN طلب مجلس الأمن إلى لجنة التحقيق الدولية المستقلّة أن تقدم إليه تقريرا عن التقدم الذي تحرزه في التحقيق الذي تجريه وذلك في غضون ستة أشهر من اتخاذ مجلس الأمن القرار 1815 (2008) المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2008.
    el Consejo de Seguridad pidió a la Dirección Ejecutiva que adoptara un enfoque más proactivo para reforzar la comprensión por los Estados Miembros de la resolución 1373 (2001) y fomentar de esa manera una aplicación más amplia de sus disposiciones. UN 154 - وقد طلب مجلس الأمن إلى المديرية التنفيذية أن تتخذ نهجا أكثر استباقية لتعميق فهم الدول الأعضاء للقرار 1373 (2001) وبالتالي تعزيز تنفيذ أكثر شمولا لأحكامه.
    En el apartado a) del párrafo 2 de la resolución 1390 (2002), el Consejo de Seguridad pidió a los Estados que congelaran sin demora los fondos y otros activos financieros o recursos económicos de las personas cuyos nombres figuran en la lista, así como los fondos y otros activos financieros o recursos económicos de UN 18 - طلب مجلس الأمن إلى الدول، في الفقرة 2 (أ) من القرار 1390 (2002)، القيام بدون تأخير بتجميد الأموال، وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية للأفراد المدرجين على القائمة، فضلا عن الأموال والأصول المالية أو الموارد الاقتصادية لــ
    En el apartado c) del párrafo 2 de la resolución 1390 (2002), el Consejo de Seguridad pidió a los Estados UN 42 - وفي الفقرة 2 (ج) من القرار 1390 (2002)، طلب مجلس الأمن من الدول
    En cuanto a las elecciones, el Consejo de Seguridad pidió a la UNMIL que, conjuntamente con otros asociados internacionales, prestase asistencia al Gobierno de Transición en los preparativos para elecciones nacionales. UN 15 - وفيما يتعلق بالانتخابات، طلب مجلس الأمن من البعثة أن تساعد الحكومة الانتقالية بالاشتراك مع شركاء دوليين آخرين، في الإعداد لإجراء الانتخابات الوطنية.
    En el apartado b) del párrafo 2 de la resolución 1390 (2002), el Consejo de Seguridad pidió a los Estados que " impidieran la entrada en su territorio o el tránsito por él " de las personas incluidas en la lista. UN 35 - في الفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)، طلب مجلس الأمن من الدول " منع دخول هؤلاء الأفراد " المدرجين بالقائمة " إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها " .
    En la resolución 1310 (2000), el Consejo de Seguridad pidió a las partes que respetaran esa línea. UN وفي القرار 1310، (2000)، دعا مجلس الأمن الطرفين إلى احترام الخط.
    El 15 de agosto, el Consejo de Seguridad pidió a los Representantes Especiales del Secretario General para Burundi y la República Democrática del Congo que procedieran de inmediato a una investigación conjunta de la masacre. UN 2 - وفي 15 آب/أغسطس، دعا مجلس الأمن الممثلَين الخاصَين للأمين العام لبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إجراء تحقيق مشترك على الفور بشأن المجزرة.
    el Consejo de Seguridad pidió a los Estados que participaran activamente en la lucha contra la piratería en el mar frente a las costas de Somalia de forma compatible con el derecho internacional, y exhortó a los Estados que tuvieran capacidad para ello a que cooperaran con el Gobierno Federal de Transición de Somalia (por ejemplo, en la resolución 1838 (2008)). UN ودعا مجلس الأمن الدول إلى المشاركة بنشاط في مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وفقاً للقانون الدولي وحث الدول التي لها القدرة على القيام بذلك على أن تتعاون مع حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية (كما ورد في القرار 1838 (2008)).
    el Consejo de Seguridad pidió a Marruecos que se retirara sin condiciones del Sáhara Occidental, pero lamentablemente, la alianza francoestadounidense sobre la cuestión impidió establecer medios para obligar a Marruecos a aplicar esa decisión. UN وكان مجلس الأمن قد طلب انسحاب المغرب غير المشروط من الصحراء الغربية، لكن التحالف الفرنسي الأمريكي بخصوص المسألة منع المجلس للأسف من إيجاد سُبل لإجبار المغرب على قبول القرار.
    En su resolución 487 (1981), el Consejo de Seguridad pidió a Israel que sometiera sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. Esa resolución no ha sido acatada hasta la fecha. UN وأضاف أن مجلس الأمن قد دعا إسرائيل، في قراره 487 (1981)، إلى إخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وأن ذلك القرار لم يُلتَزَم به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus