"el consejo decidió que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرر المجلس أن
        
    • وقرر المجلس أن
        
    • قرر فيه المجلس أن
        
    • قرر المجلس بموجبه أن
        
    • وقرر المجلس أنه
        
    • قرر المجلس تخصيص
        
    • قرر فيه المجلس تغيير
        
    • قرر المجلس أنه
        
    • قرر مجلس الأمن أن
        
    • قرر المجلس أيضا أن
        
    • قرر المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي
        
    • قرر مجلس الإدارة أنه
        
    • قضى المجلس بأن
        
    • وأحال المجلس
        
    • الذي قرر المجلس بموجبه
        
    En el párrafo 3 de esa resolución, el Consejo decidió que la resolución permanecería en vigor durante 180 días. UN وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر المجلس أن هذا الحكم سيظل نافذا لمدة 180 يوما؛
    En el párrafo 3 de esa resolución, el Consejo decidió que la resolución permanecería en vigor durante 180 días. UN وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر المجلس أن هذا الحكم سيظل نافذا لمدة 180 يوما.
    En el párrafo 3 de esa resolución, el Consejo decidió que dicha medida permanecería en vigor durante 180 días. UN وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر المجلس أن يظل هذا الحكم نافذا لمدة 180 يوما.
    el Consejo decidió que el despliegue de las unidades de infantería tendría lugar gradualmente y únicamente si las partes cumpliesen las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN وقرر المجلس أن يكون وزع المشاة تدريجيا وبعد أن يمتثل الطرفان ﻷحكام بروتوكول لوساكا.
    9. Reafirma la resolución 1996/7 del Consejo Económico y Social, en la que el Consejo decidió que el seguimiento del Año Internacional de la Familia fuese parte integrante del programa plurianual de trabajo de la Comisión de Desarrollo Social. UN ٩ - تعيد تأكيد قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٧، الذي قرر فيه المجلس أن تكون متابعة السنة الدولية لﻷسرة جزءا لا يتجزأ من برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة التنمية الاجتماعية.
    Tengo el honor de referirme a la resolución 307 (1971) del Consejo de Seguridad, de 21 de diciembre de 1971, por la que el Consejo decidió que el Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP) supervisara la línea de cesación del fuego en el Estado de Jammu y Cachemira. UN يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 307 (1971) الذي قرر المجلس بموجبه أن يرصد فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان خط وقف إطلاق النار في ولاية جامو وكشمير.
    En el párrafo 3 de esa resolución, el Consejo decidió que dicha medida permanecería en vigor durante 180 días. UN وفي الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر المجلس أن يظل هذا الحكم نافذا لمدة 180 يوما؛
    En esa resolución, el Consejo decidió que las Reuniones Conjuntas adoptaran las siguientes medidas en relación con su labor: UN وفي القرار ذاته، قرر المجلس أن تقوم الاجتماعات المشتركة باتخاذ التدابير التالية ذات الصلة بأعمالها:
    En dicha resolución, el Consejo decidió que los expertos debían actuar a título personal. UN وفي هذا القرار، قرر المجلس أن يعمل الخبراء بصفتهم الشخصية.
    Para tal fin, el Consejo decidió que se pusiera en marcha un proceso totalmente público con miras a identificar a candidatos idóneos. UN وتحقيقا لتلك الغاية، قرر المجلس أن يلجأ في ذلك إلى عملية إعلانية واسعة النطاق لتحديد المرشحين المناسبين.
    En junio de 1990, el Consejo decidió que el 55% de los fondos de las CIP se asignaría a países menos adelantados durante el quinto ciclo de programación. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٠، قرر المجلس أن تخصص ٥٥ في المائة من موارد أرقام التخطيط الارشادية الى أقل البلدان نموا على مدى دورة البرمجة الخامسة.
    4. En su resolución 1991/93, el Consejo decidió que los objetivos de la Conferencia serían los siguientes: UN ٤ - وفي القرار ١٩٩١/٩٣، قرر المجلس أن تكون أهداف المؤتمر كما يلي:
    Por consiguiente, el Consejo decidió que la Comisión para la Convocación de la Loya Jirga (Komision-e Tadwir-e Loya Jirga) consulte y recabe el asesoramiento a todos las facciones y partes interesadas en el asunto y adopte una decisión definitiva al respecto. UN ولذلك قرر المجلس أن تقوم اللجنة المعنية بعقد اللويا جيرغا بالتشاور مع جميع اﻷطراف واﻷحزاب المشاركة في المسألة والتماس مشورتها، واتخاذ القرار النهائي في هذا الشأن.
    Visto lo anterior, el Consejo decidió que la Comisión encargada de reunir la Loya Jirgah (Komision-e Tarwir-e Loya Jirgah) consultará y solicitará asesoramiento a todas las partes interesadas en la cuestión y será quien tome una decisión definitiva. UN ولذلك قرر المجلس أن تجري اللجنة المعنية بانعقاد الجمعية الوطنية الكبرى مشاورات مع جميع اﻷطراف واﻷحزاب المعنية، وأن تلتمس مشورتها بصدد هذه المسألة، وأن تتخذ قرارا نهائيا في هذه المسألة.
    el Consejo decidió que la región debía ser desmilitarizada en un plazo de 30 días a partir del despliegue de una fuerza internacional de hasta 5.000 soldados. UN وقرر المجلس أن يتم تجريد المنطقة من السلاح في غضون ٣٠ يوما من نشر قوة دولية يصل قوامها إلى ٠٠٠ ٥ فرد من العسكريين.
    el Consejo decidió que la Unión Europea cooperaría dentro del marco de coordinación de la OSCE. UN وقرر المجلس أن يتعاون الاتحاد اﻷوروبي داخل اﻹطار التنسيقي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    el Consejo decidió que la Unión Europea cooperaría dentro del marco de coordinación de la OSCE. UN وقرر المجلس أن يتعاون الاتحاد اﻷوروبي داخل اﻹطار التنسيقي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    2. Toma nota con satisfacción de la decisión 93/33 del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en la que el Consejo decidió que la experiencia y los conocimientos técnicos de la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana en materia de sequía y de lucha contra la desertificación deberían ponerse a disposición de todos los países afectados, en particular los de Africa; UN " ٢ - تحيط علما مع الارتياح بمقرر مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ٩٣/٣٣ الذي قرر فيه المجلس أن تتاح لجميع البلدان المتضررة، لا سيما بلدان افريقيا، التجربة والخبرة التقنية التي اكتسبها مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية في مجال مكافحة الجفاف والتصحر؛
    Tengo el honor de hacer referencia a la resolución 307 (1971) del Consejo de Seguridad, de 21 de diciembre de 1971, en la cual el Consejo decidió que el Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP) supervisara la línea de cese del fuego en Jammu y Cachemira. UN يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس اﻷمن ٣٠٧ )١٩٧١( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧١، الذي قرر المجلس بموجبه أن يقوم فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان برصد خط وقف إطلاق النار في جامو وكشمير.
    el Consejo decidió que, a la luz del informe y el examen mencionados, podría pedirme que preparara diversas opciones relativas al mandato y a las operaciones futuras de la ONUSOM. UN وقرر المجلس أنه قد يطلب مني، على ضوء ذلك التقرير والاستعراض، أن أعد خيارات تتعلق بولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعمليات المستقبل.
    En la misma decisión, el Consejo decidió que la serie de sesiones de coordinación de su período de sesiones sustantivo de 2004 se dedicaría al examen de los temas siguientes: UN وفي المقرر نفسه، قرر المجلس تخصيص الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته الموضوعية لعام 2004 للنظر في الموضوعين التاليين:
    Recordando su resolución 2004/69, de 11 de noviembre de 2004, en la que el Consejo decidió que el Grupo ad hoc de Expertos sobre cooperación internacional en cuestiones de tributación pasara a llamarse Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación, UN ' ' إذ يشير إلى قراره 2004/69 المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، الذي قرر فيه المجلس تغيير اسم فريق الخبراء المخصص المعني بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية ليصبح لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية،
    Posteriormente, el Consejo decidió que, a fin de evitar algunas de las dificultades que habían surgido en relación con anteriores elecciones, era necesario racionalizar los procedimientos para las elecciones futuras. UN وفيما بعد، قرر المجلس أنه من اللازم تبسيط إجراءات الانتخابات المقبلة لأعضاء اللجنة، تفاديا لبعض الصعوبات التي نشأت فيما يتصل بالانتخابات السابقة.
    A ese fin, el Consejo decidió que todos los Estados debían aplicar diversas medidas e informar al respecto al Consejo. UN ووصولا لتلك الغاية، قرر مجلس الأمن أن تنفذ جميع الدول عددا من التدابير، وأن تبلغ مجلس الأمن بها.
    En la misma resolución, el Consejo decidió que los diamantes en bruto controlados por el Gobierno de Sierra Leona mediante el régimen de certificados de origen quedarían exentos de esas medidas. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا أن يُعفى الماس الخاضع لرقابة حكومة سيراليون عن طريق نظام شهادة المنشأ من تلك التدابير.
    En su 38° período de sesiones, celebrado en 1991, el Consejo decidió que el monto de la reserva se fijara en el 20% de los ingresos en concepto de recursos ordinarios para cada año del plan de trabajo del UNFPA. UN وفي الدورة الثامنة والثلاثين المعقودة في عام 1991، قرر مجلس الإدارة أنه يتعين تحديد مستوى هذا الاحتياطي بما يعادل نسبة 20 في المائة من إيرادات الموارد العادية لكل سنة في خطة عمل الصندوق.
    En la misma resolución, el Consejo decidió que, a partir del 1 de julio de 2010, la Misión pasara a denominarse Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) y que la MONUSCO estuviera desplegada hasta el 30 de junio de 2011. UN وفي القرار نفسه، قضى المجلس بأن يصبح اسم البعثة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2010 بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن يستمر انتشارها حتى 30 حزيران/يونيه 2011.
    el Consejo decidió que la cuestión se examinara posteriormente en una reunión oficiosa del Grupo de Trabajo. UN وأحال المجلس هذا الموضوع إلى الفريق العامل ليواصل النظر فيه في جلسة غير رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus