el Consejo destaca la importancia de restablecer cuanto antes el orden constitucional, incluso mediante elecciones abiertas y transparentes. | UN | ويؤكد المجلس أهمية استعادة النظام الدستوري على وجه السرعة، بطرق منها إجراء انتخابات مفتوحة وشفافة. |
el Consejo destaca la importancia de estudiar con carácter de urgencia la cuestión de la disponibilidad de equipo tanto en el contexto de las disposiciones de capacidad de reserva como en un nivel más general. | UN | ويؤكد المجلس أهمية القيام بشكل عاجل بمعالجة مسألة مدى توفر المعدات، سواء في سياق الترتيبات الاحتياطية أو في سياق أعم. |
el Consejo destaca la importancia de mantener un sistema eficiente de compilación de información y presentación de informes. | UN | ويؤكد المجلس أهمية الاحتفاظ بنظام فعال للإبلاغ وجمع المعلومات. |
el Consejo destaca la importancia de una presencia adecuada y efectiva de las Naciones Unidas en todos los países balcánicos afectados. | UN | ويشدد المجلس على أهمية التواجد الكافي والفعال لﻷمم المتحدة في جميع بلدان البلقان المتضررة. |
el Consejo destaca la importancia de la relación bilateral entre la Administración de Transición y el Gobierno de Indonesia. | UN | " ويشدد المجلس على أهمية العلاقة الثنائية القائمة بين الإدارة الانتقالية في تيمور الشرقية وحكومة إندونيسيا. |
el Consejo destaca la importancia de establecer estrategias de prevención de conflictos. | UN | ويشدد المجلس على أهمية وضع استراتيجيات لمنع نشوب النزاعات. |
el Consejo destaca la importancia de que se coordinen las numerosas iniciativas que se han emprendido a ese respecto. | UN | ويؤكد المجلس على أهمية تنسيق المبادرات العديدة التي يتم اتخاذها فيما يتعلق باستخراج الجثث. |
el Consejo destaca la importancia de mantener un sistema eficiente de compilación de información y presentación de informes. | UN | ويؤكد المجلس أهمية الإبقاء على نظام فعال للإبلاغ وجمع المعلومات. |
el Consejo destaca la importancia de establecer estrategias de prevención de conflictos. | UN | ويؤكد المجلس أهمية وضع استراتيجيات لمنع نشوب النزاعات. |
el Consejo destaca la importancia de garantizar que esos incidentes puedan ser denunciados de manera segura. | UN | ويؤكد المجلس أهمية أن تُُكفل إمكانية الإبلاغ عن تلك الحوادث على نحو آمن. |
el Consejo destaca la importancia de combatir las actitudes sociales negativas hacia las víctimas de violencia sexual que pueden dar lugar a su exclusión de las comunidades u otras prácticas discriminatorias. | UN | ويؤكد المجلس أهمية التصدي للمواقف السلبية على صعيد المجتمع تجاه ضحايا العنف الجنسي التي قد تؤدي إلى استبعادهم من المجتمعات المحلية أو إلى ممارسات تمييزية أخرى. |
el Consejo destaca la importancia de garantizar que esos incidentes puedan ser denunciados de manera segura. | UN | ويؤكد المجلس أهمية أن تكفل إمكانية الإبلاغ عن تلك الحوادث دون عواقب. |
el Consejo destaca la importancia de la seguridad de los civiles y del respeto de los derechos humanos. | UN | ويؤكد المجلس أهمية سلامة المدنيين واحترام حقوق الإنسان. |
el Consejo destaca la importancia de la seguridad de los civiles y del respeto de los derechos humanos. | UN | ويشدد المجلس على أهمية سلامة المدنيين واحترام حقوق الإنسان. |
20. el Consejo destaca la importancia de establecer una rendición de cuentas general de los agentes humanitarios. | UN | ٠٢ - ويشدد المجلس على أهمية كفالة مساءلة شاملة للجهات الفاعلة في المجال اﻹنساني. |
el Consejo destaca la importancia de las negociaciones sobre las cuestiones políticas básicas del conflicto. | UN | " ويشدد المجلس على أهمية التفاوض بشأن القضايا السياسية الرئيسية للصراع. |
el Consejo destaca la importancia de la colaboración continua entre las fuerzas de seguridad internacionales y las autoridades del Afganistán, entre otros fines, para promover el conocimiento de la cultura y las tradiciones locales, que es útil para el desempeño de su labor. | UN | ويشدد المجلس على أهمية استمرار التعاون بين قوات الأمن الدولية والسلطات الأفغانية، لتحقيق جملة أمور، منهـا تعزيز الوعي بالثقافة والأعراف المحلية، وهو ما يفيد في تنفيذ مهامها. |
el Consejo destaca la importancia de la colaboración continua entre las fuerzas de seguridad internacionales y las autoridades del Afganistán, entre otros fines, para promover el conocimiento de la cultura y las tradiciones locales, que es útil para el desempeño de su labor. | UN | ويشدد المجلس على أهمية استمرار التعاون بين قوات الأمن الدولية والسلطات الأفغانية، لتحقيق جملة أمور، منهـا تعزيز الوعي بالثقافة والتقاليد المحلية، وهو ما يفيد في تنفيذ مهامها. |
" el Consejo destaca la importancia de la unidad de todo el pueblo libanés. | UN | " ويشدد المجلس على أهمية وحدة الشعب اللبناني بكامله. |
el Consejo destaca la importancia de la función de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible respecto de todas las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible de los recursos hídricos. | UN | ويؤكد المجلس على أهمية دور لجنة التنمية المستدامة في جميع المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة للموارد المائية. |
el Consejo destaca la importancia de un diálogo sustancial entre los dirigentes políticos de Kosovo y el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ويؤكد المجلس على أهمية الحوار المكثف بين القادة السياسيين لكوسوفو وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
el Consejo destaca la importancia de Sarajevo como capital de Bosnia y Herzegovina, así como la importancia de apoyar su patrimonio multicultural y multiétnico. | UN | ١٦ - يشدد المجلس على أهمية سراييفو كعاصمة للبوسنة والهرسك، وعلى دعم تراثها المتعدد الثقافات واﻷعراق. |
En este sentido, el Consejo destaca la importancia de promover el estado de derecho al fortalecer las instituciones haitianas. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس على أهمية تعزيز سيادة القانون في سياق توطيد المؤسسات الهايتية. |