"el consejo en su resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجلس في قراره
        
    • المجلس في القرار
        
    • مجلس الأمن في قراره
        
    • مجلس الأمن في القرار
        
    • المجلس بموجب قراره
        
    • مجلس حقوق الإنسان في قراره
        
    • بموجب قرار المجلس
        
    • في قرار المجلس
        
    • مجلس الأمن بموجب القرار
        
    • مجلس الأمن بموجب قراره
        
    • مجلس الأمن الواردة في قراره
        
    El Consejo, en su resolución 1998/44, subrayó la necesidad de seguir avanzando en la aplicación de la Iniciativa 20/20 para los países interesados. UN وقد أكد المجلس في قراره ١٩٩٨/٤٤ الحاجة إلى قيام البلدان المعنية بتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ مبادرة الهدف ٢٠/٢٠.
    El programa provisional para el sexto período de sesiones de la Comisión fue aprobado por el Consejo en su resolución 1997/63. UN وقد وافق المجلس في قراره ٩٩٧١/٦٣ على جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السادسة للجنة.
    El INSTRAW confía en que este informe contenga la información solicitada por el Consejo en su resolución 1998/48. UN ٢٧ - يأمل المعهد في أن توفر المعلومات الواردة في هذه الوثيقة المعلومات التي طلبها المجلس في قراره ١٩٩٨/٤٨.
    El Consejo, en su resolución 1996/43, pidió al Secretario General que celebrara consultas con los jefes de las instituciones financieras a principios de 1997 a fin de examinar las posibilidades y los aspectos prácticos de la programación de una reunión de ese tipo. UN وطلب المجلس في القرار ١٩٩٦/٤٣ الى اﻷمين العام أن يتشاور مع رؤساء المؤسسات العالمية في أوائل عام ١٩٩٧ من أجل استطلاع اﻹمكانات والطرائق العملية لتحديد موعد هذا الاجتماع.
    El 25 de enero de 2007, el Grupo de Expertos presentó su más reciente informe (S/2007/40, anexo), como había solicitado el Consejo en su resolución 1698 (2006). UN 3 - في 25 كانون الثاني/يناير 2007، قدم فريق الخبراء تقريره الأخير (S/2007/40، المرفق) وفقا لما طلبه مجلس الأمن في قراره 1698 (2006).
    Lamento no poder proporcionar la información solicitada por el Consejo en su resolución 1405 (2002); y especialmente el hecho de que, al no haberse llevado a cabo la investigación, los acontecimientos recientes ocurridos en el campamento de refugiados de Jenin seguirán ensombreciendo el panorama. UN وآسف لعدم تمكني من توفير المعلومات التي طلبها مجلس الأمن في القرار 1405 (2002)؛ ولا سيما أن الظلال التي ألقت بها الأحداث الأخيرة في مخيم جنين ستظل سائدة في غياب مثل هذه العملية لتقصي الحقائق.
    el Consejo en su resolución 2003/6, expresó su determinación de ultimar la lista de cuestiones temáticas intersectoriales y el programa de trabajo multianual para su serie de sesiones de coordinación. UN وأعرب المجلس في قراره 2003/5 عن عزمه وضع اللمسات الأخيرة على قائمة بالمسائل الموضوعية الشاملة لعدة قطاعات وبرنامج العمل المتعدد السنوات من أجل الجزء المتعلق بالتنسيق.
    13. En definitiva, no he podido realizar la misión de investigación solicitada por el Consejo en su resolución S-1/1 debido a que el Gobierno de Israel no la ha autorizado. UN 13- ونتيجة ذلك أنني لم أستطع القيام ببعثة تقصي الحقائق التي طلبها المجلس في قراره دإ-1/1 نتيجة لتقصير حكومة إسرائيل عن الموافقة على هذه البعثة.
    El Consejo, en su resolución 1995/39, de 25 de julio de 1995, hizo suya la recomendación del Comité. UN وقد وافق المجلس في قراره 1995/39 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1995، على توصية اللجنة.
    Fueron muchos los que pusieron de relieve la conveniencia de participar activamente en la aplicación del Código de Conducta aprobado por el Consejo en su resolución 5/2. UN وشدد الكثيرون على أن من المستحب المشاركة بنشاط في تنفيذ مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها المجلس في قراره 5/2.
    26. Fueron muchos los que señalaron la conveniencia de participar activamente en la aplicación del Código de Conducta aprobado por el Consejo en su resolución 5/2. UN 26- وشدد الكثيرون على استصواب المشاركة بنشاط في تنفيذ مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها المجلس في قراره 5/2.
    El Consejo, en su resolución 1995/39, de 25 de julio de 1995, hizo suya la recomendación del Comité. UN وقد وافق المجلس في قراره 1995/39 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1995، على توصية اللجنة.
    El Grupo de Trabajo recomendó asimismo que el Consejo de Derechos Humanos le prorrogara su mandato hasta que complete las tareas que le ha encomendado el Consejo en su resolución 4/4. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن يمدد مجلس حقوق الإنسان ولايته حتى ينجز المهام التي أوكلها إليه المجلس في قراره 4/4.
    El presente informe constituye un informe complementario sobre la situación de la aplicación de las resoluciones S-5/1 y 6/33 del Consejo, tal como pidió el Consejo en su resolución 7/31. UN والتقرير الحالي هو تقرير بشأن متابعة حالة تنفيذ قراري المجلس دإ - 5/1 و6/33، على النحو الذي طلبه المجلس في قراره 7/31.
    Las funciones que realiza el Grupo de Trabajo, encomendadas por el Consejo en su resolución 2000/28, de 28 de julio de 2000, son: UN 248 - ومهام الفريق العامل، التي كلفه بها المجلس في قراره 2000/28 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000، هي كالتالي:
    Recordando las funciones del Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos, descritas por el Consejo en su resolución 5/1, de 18 de junio de 2007, UN وإذ يشير إلى وظائف اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان كما حددها المجلس في قراره 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007،
    Recordando las funciones del Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos, descritas por el Consejo en su resolución 5/1, de 18 de junio de 2007, UN وإذ يشير إلى وظائف اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان كما حددها المجلس في قراره 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007،
    6. Pide a los observadores militares de las Naciones Unidas y a la Fuerza Multinacional de Esta-bilización, autorizada por el Consejo en su resolución 1088 (1996), de 12 de diciembre de 1996, que sigan cooperando plenamente entre sí; UN " ٦ - يطلب إلى مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في القرار ١٠٨٨ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، مواصلة التعاون الكامل فيما بينهما؛
    I. El cambio climático y los derechos humanos Conforme a lo dispuesto por el Consejo en su resolución 7/23, el ACNUDH finalizó recientemente un estudio sobre las amenazas inmediatas y de gran alcance que el cambio climático supone para la protección de los derechos humanos de las personas y las comunidades en todo el mundo. UN 84 - بتكليف من مجلس الأمن في قراره 7/23، انتهت المفوضية مؤخرا من دراسة تتعلق بالتهديدات الفورية وبعيدة المدى التي يمثلها تغير المناخ على حماية حقوق الإنسان للشعوب والمجتمعات في أنحاء العالم.
    Asimismo, recabó información de bancos y otras instituciones financieras privadas para verificar la aplicación de las restricciones financieras impuestas por el Consejo en su resolución 1572 (2004). UN وسعى الفريق أيضا إلى الحصول على معلومات من المصارف وغيرها من المؤسسات المالية الخاصة للتحقق من تنفيذ القيود المالية التي فرضها مجلس الأمن في القرار 1572 (2004).
    El Consejo, en su resolución 1989/45, de 24 de mayo de 1989, decidió aumentar el número de miembros a 45 en 1990. UN وقرر المجلس بموجب قراره 1989/45 المؤرخ 24 أيار/مايو 1989زيادة عدد الأعضاء إلى 45 عضوا في عام 1990.
    Serbia también aceptó la recomendación sobre el logro de los objetivos en materia de derechos humanos establecidos por el Consejo en su resolución 9/12. UN كما قبلت التوصية المتعلقة بتحقيق أهداف حقوق الإنسان التي وضعها مجلس حقوق الإنسان في قراره 9/12.
    La sección II se organiza en torno a grupos temáticos establecidos por el Consejo en su resolución 2006/36. UN ويتمحور الجزء الثاني حول مجموعات مواضيعية أنشئت بموجب قرار المجلس 2006/36.
    El Grupo de Expertos en Explosivos se creó atendiendo a una solicitud formulada por el Consejo en su resolución 724 C (XXVIII). UN وأنشئ فريق الخبراء المعني بالمتفجرات استجابة إلى طلب صيغ في قرار المجلس ٧٢٤ جيم )د - ٢٨(.
    El Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire recaba información de bancos y otras instituciones financieras privadas para verificar la aplicación de las restricciones financieras impuestas por el Consejo en su resolución 1572 (2004). UN ويسعى فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار إلى الحصول على معلومات من المصارف وغيرها من المؤسسات المالية الخاصة للتحقق من تنفيذ القيود المالية التي فرضها مجلس الأمن بموجب القرار 1572 (2004).
    La suspensión, que se prorrogó otros 180 días en la resolución 1302 (2000), fue levantada por el Consejo en su resolución 1330 (2000), aprobada en diciembre de 2000; UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، ألغى مجلس الأمن بموجب قراره 1330 (2000) التعليق الذي كان قد مُدد لفترة 180 يوما إضافيا بموجب قراره 1302 (2000).
    El Grupo también seguirá ayudando al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1521 (2003) a actualizar los motivos de acceso público por los que se han incluido las entradas en las listas relativas a la prohibición de viajar y la congelación de activos, como encomendó el Consejo en su resolución 1854 (2008). UN وسيواصل الفريق أيضاً مساعدة لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003) لاستكمال الأسباب المتاحة علنا لإدراج البيانات في قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول وفقاً لتوجيهات مجلس الأمن الواردة في قراره 1854 (2008).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus