el Consejo exige que todas las partes pongan fin de inmediato a cualquier incitación a la violencia o el odio étnico. | UN | ويطالب المجلس بأن تعمد جميع اﻷطراف فورا الى وقف أي إثارة للعنف أو الكراهية اﻹثنية. |
el Consejo exige que esas personas sean puestas en libertad de inmediato. | UN | ويطالب المجلس باﻹفراج عن أولئك اﻷشخاص فورا. |
el Consejo exige que esas personas sean puestas en libertad de inmediato. | UN | ويطالب المجلس باﻹفراج عن أولئك اﻷشخاص فورا. |
el Consejo exige que las partes procedan de inmediato a ajustar el mencionado Acuerdo al Acuerdo de Paz. | UN | ويطالب المجلس اﻷطراف بأن تمضي قدما على الفور في توفيق الاتفاق مع اتفاق السلام. |
el Consejo exige que cesen de inmediato esos actos hostiles. | UN | ويطالب بأن تتوقف مثل هذه اﻷعمال العدائية على الفور. |
el Consejo exige que las autoridades de Bosnia y Herzegovina proporcionen a la Corte la financiación necesaria. | UN | ويطالب المجلس بأن ترصد سلطات البوسنة والهرسك تمويلا كاملا للمحكمة. |
el Consejo exige que las dos Entidades reduzcan sus gastos militares y haya transparencia en ellos. | UN | ويطالب المجلس بتخفيض النفقات العسكرية في كلا الكيانين وإضفاء الشفافية عليها. |
el Consejo exige que los rebeldes depongan sus armas de inmediato y pongan fin a todos los actos de violencia. | UN | ويطالب المجلس المتمردين بإلقاء أسلحتهم على الفور ووقف العنف بجميع أشكاله. |
el Consejo exige que se investigue a fondo el incidente y se haga comparecer ante la justicia a los responsables. | UN | ويطالب المجلس بإجراء تحقيق واف في الحادث وبتقديم مرتكبيه إلى العدالة. |
el Consejo exige que se investigue a fondo el incidente y se haga comparecer ante la justicia a los responsables. | UN | ويطالب المجلس بإجراء تحقيق واف في الحادث وبتقديم مرتكبيه إلى العدالة. |
el Consejo exige que los talibanes, y otros, pongan término a todas las actividades ilícitas relacionadas con las drogas. | UN | ويطالب المجلس بأن توقف الطالبان وغيرها جميع الأنشطة غير المشروعة المتصلة بالمخدرات. |
el Consejo exige que cesen inmediatamente todas las hostilidades en Ituri. | UN | ويطالب المجلس بوقف جميع أعمال القتال في إيتوري فورا. |
el Consejo exige que esos grupos armados pongan fin de inmediato a sus ataques y busquen una solución pacífica para sus reivindicaciones; | UN | ويطالب المجلس بأن تضع هذه الجماعات المسلحة حدا لهجماتها على الفور وأن تسعى إلى إيجاد حل سلمي لمظالمها؛ |
el Consejo exige que todas las partes pertinentes pongan fin de inmediato a esas prácticas. | UN | ويطالب المجلس بأن تضع جميع الأطراف المعنية على الفور حدا لهذه الممارسات. |
el Consejo exige que todas las partes pertinentes pongan fin de inmediato a esas prácticas. | UN | ويطالب المجلس بأن تضع جميع الأطراف المعنية على الفور حدا لهذه الممارسات. |
el Consejo exige que todas las partes en cuestión pongan fin de inmediato a esas prácticas. | UN | ويطالب المجلس بأن تضع جميع الأطراف المعنية على الفور حدا لهذه الممارسات. |
el Consejo exige que todas las partes pertinentes pongan fin de inmediato a esas prácticas y adopten medidas especiales para proteger a los niños. | UN | ويطالب المجلس كافة الأطراف المعنية بأن تضع حدا فوريا لتلك الممارسات وأن تتخذ تدابير خاصة لحماية الأطفال. |
el Consejo exige que todas las partes pertinentes pongan fin de inmediato a esas prácticas y adopten medidas especiales para proteger a los niños. | UN | ويطالب المجلس كل الأطراف المعنية بأن تضع على الفور حدا لتلك الممارسات وأن تتخذ تدابير خاصة لحماية الأطفال. |
el Consejo exige que todas las partes en cuestión pongan fin de inmediato a esas prácticas. | UN | ويطالب المجلس بأن تضع جميع الأطراف المعنية على الفور حدا لهذه الممارسات. |
A este respecto, el Consejo exige que se ponga fin a la inaceptable injerencia de la junta militar y de los civiles que le prestan apoyo en la gestión de la transición, y la efectiva disolución del Consejo Nacional para la Recuperación de la Democracia y la Restauración del Estado. | UN | وفي هذا الصدد، يطالب المجلس بإنهاء التدخل غير المقبول للمجلس العسكري وأنصاره المدنيين في إدارة العملية الانتقالية والحل الفعلي للجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة. |
el Consejo exige que el Gobierno de Croacia adopte medidas inmediatamente para garantizar que esas personas puedan ejercer cabalmente esos derechos. | UN | ويطلب المجلس من الحكومة الكرواتيـة أن تتخـذ، فورا، التدابير اللازمـة لتمكين اﻷشخاص المعنيين مـن ممارســة حقوقهم على الوجـه اﻷكمل. |