Por otro lado, también informó de que el Consejo Nacional de Derechos Humanos ha iniciado trabajos para la elaboración e implementación de un plan nacional de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وأفادت أيضاً بأن المجلس الوطني لحقوق الإنسان قد بدأ العمل على إعداد وتنفيذ خطة وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
El Gobierno ha creado también otros tres importantes organismos: el Consejo Nacional de Derechos Humanos, la Oficina del Mediador y el Ministerio de los Derechos Humanos. | UN | وأنشأت الحكومة ثلاث هيئات هامة أخرى هي: المجلس الوطني لحقوق الإنسان، ومؤسسة الوسيط، ووزارة حقوق الإنسان. |
Costa Rica solicitó más información sobre la función de coordinación desempeñada por el Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | وطلبت كوستاريكا مزيداً من المعلومات عن وظيفة التنسيق التي يؤدِّيها المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
el Consejo Nacional de Derechos Humanos de Egipto visitó al Sr. Agiza por segunda vez. | UN | وزار المجلس القومي لحقوق الإنسان في مصر السيد عجيزة للمرة الثانية. |
el Consejo Nacional de Derechos Humanos de Egipto visitó al Sr. Agiza por segunda vez. | UN | وزار المجلس القومي لحقوق الإنسان في مصر السيد عجيزة للمرة الثانية. |
A estos efectos, se ha creado el cargo de Mediador de la República y el Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | ولهذا الغرض، أُنشئ منصب وسيط الجمهورية والمجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
i) el Consejo Nacional de Derechos Humanos; | UN | ' 1` المجلس الوطني لحقوق الإنسان؛ |
Se han creado el Consejo Nacional de Derechos de Niños, Niñas y Adolescentes y Comités de Protección Social para reforzar el papel del Estado en esa esfera. | UN | كما أُنشئ المجلس الوطني لحقوق الأطفال والشبان ولجان لتوفير الحماية الاجتماعية لهم تعزيزاً لدور الدولة في هذا المجال. |
el Consejo Nacional de Derechos Humanos destacó que estaba dispuesto a recibir cualquier información oficial que ayudara a lograr progresos en el esclarecimiento de la verdad. | UN | وأكد المجلس الوطني لحقوق الإنسان أنه مستعد لتلقي أي معلومات رسمية من شأنها أن تساعد على إحراز تقدم في إجلاء الحقيقة. |
A ese respecto, el Consejo Nacional de Derechos Humanos, en cooperación con el PNUD, ha organizado una conferencia internacional, presidida por el ex Secretario General, Sr. Boutros-Ghali, sobre el desarrollo y la remoción de minas en la costa noroeste. | UN | وفي ذلك السياق نظم المجلس الوطني لحقوق الإنسان، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤتمراً دولياً رأسه الأمين العام السابق السيد بطرس غالي بشأن التنمية وإزالة الألغام من الساحل الشمالي الغربي. |
A ese respecto, el Perú indicó que estaba decidido a seguir fortaleciendo el Consejo Nacional de Derechos Humanos y a lograr un diálogo institucional permanente y amplio. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت بيرو إلى أنها تلتزم بمواصلة تعزيز المجلس الوطني لحقوق الإنسان وضمان إجراء حوار مؤسساتي دائم وواسع النطاق. |
El Perú fortalecería el Consejo Nacional de Derechos Humanos elaborando mesas redondas que permitirían un diálogo institucional permanente. | UN | وستعمل بيرو على تعزيز المجلس الوطني لحقوق الإنسان عن طريق عقد اجتماعات مائدة مستديرة تفضي إلى إقامة حوار دائم يتسم بطابع مؤسسي. |
Durante el presente año, el Consejo Nacional de Derechos Humanos ha priorizado la ejecución de las actividades concernientes a la discriminación y educación en derechos humanos, habiéndose establecido la conformación de comisiones especializadas en dichos temas. | UN | وخلال عام 2010، منح المجلس الوطني لحقوق الإنسان الأولوية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بمسألة التمييز وبالتعليم في مجال حقوق الإنسان، وأنشئت لجان متخصصة في هذين الموضوعين. |
El Gobierno del Perú afirmó que su contribución se basaba en las opiniones expresadas por el Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | 18 - تقول حكومة بيرو إن مساهمتها أثرتها وجهات النظر المعرب عنها في المجلس الوطني لحقوق الإنسان في بيرو. |
:: Apoyo a la creación de dos instituciones contempladas en la Constitución, el Consejo Nacional de Derechos Humanos y el Consejo de la Federación, mediante asistencia técnica para redactar la legislación necesaria | UN | :: دعم إنشاء مؤسستين بموجب الدستور هما: المجلس الوطني لحقوق الإنسان والمجلس الاتحادي، من خلال تقديم المساعدة التقنية على صياغة التشريعات الضرورية |
El Estado parte debe disponer que el Consejo Nacional de Derechos Humanos, que fue designado para finalizar los trabajos de la Institución de Equidad y Reconciliación, prosiga su labor para dilucidar los casos de desapariciones forzadas que tuvieron lugar entre 1956 y 1999 que continúan sin aclarar, en particular los relativos al Sáhara Occidental. | UN | ينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من استمرار المجلس الوطني لحقوق الإنسان، الذي أنيطت به مهمة استكمال أعمال هيئة الإنصاف والمصالحة، في بذل الجهد لتوضيح ملابسات حالات الاختفاء القسري التي وقعت بين عامي 1956 و1999 والتي لم توضح بعد، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالصحراء الغربية. |
La Comisión encargada de elaborar la ley estaba terminando el proyecto de texto que se debatiría en el Parlamento y en el Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | وقد شارفت اللجنة المسؤولة عن صياغة هذا القانون على استكمال مشروع النص الذي سيناقَش بعد ذلك في البرلمان ومع المجلس القومي لحقوق الإنسان. |
25. el Consejo Nacional de Derechos Humanos es un mecanismo nacional independiente establecido en virtud de la Ley Nº 94, de 2003. | UN | 25- تم إنشاء المجلس القومي لحقوق الإنسان بموجب القانون 94 لسنة 2003، وهو آلية وطنية مستقلة. |
el Consejo Nacional de Derechos Humanos también realiza un estudio sobre la situación de los egipcios en el exterior, y en los informes periódicos de dicho organismo hay referencias a los problemas que enfrentan dichos ciudadanos. El Gobierno, teniendo en cuenta estos datos, adopta las medidas necesarias para resolver dichos problemas. | UN | كما يقوم المجلس القومي لحقوق الإنسان بدراسة أوضاع المصريين بالخارج وتتضمن التقارير الدورية ما يتصل بالمشكلات التي يتعرضون لها والتي تقوم الحكومة في ضوء ذلك باتخاذ الإجراءات الكفيلة بحل هذه المشكلات. |
55. Botswana señaló el establecimiento de la Delegación Interministerial de Derechos Humanos, el Consejo Nacional de Derechos Humanos y la Institución del Mediador. | UN | 55- وأحاطت بوتسوانا علماً بإنشاء المندوبية الوزارية المكلفة بحقوق الإنسان، والمجلس الوطني لحقوق الإنسان، ومؤسسة الوسيط. |
Preguntó acerca de la evaluación realizada por Marruecos sobre el Consejo Nacional de Derechos Humanos y sus ventajas en comparación con su predecesor. | UN | واستعلمت عن تقييم المغرب للمجلس الوطني لحقوق الإنسان ولمزاياه مقارنة بسلفه. |
Junto con la sociedad civil se había elaborado el Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos, cuya ejecución era supervisada por el Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | وقد وضعت، بالتعاون مع المجتمع المدني، خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان يُشرف على تنفيذها مجلس وطني لحقوق الإنسان. |
a) el Consejo Nacional de Derechos Humanos | UN | أ - المجلس القومى لحقوق الإنسان: |
el Consejo Nacional de Derechos Humanos de Marruecos siguió el caso de cerca y concluyó que el juicio se había celebrado en condiciones normales y que en general se habían respetado los procedimientos. | UN | وقام المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان بمتابعة القضية عن كثب وخلص إلى نتيجة مفادها أن المحاكمة جرت في ظروف عادية وراعت الإجراءات بشكل عام. |
El establecimiento, el funcionamiento activo y las numerosas iniciativas del Consejo Nacional de la Mujer, el Consejo Nacional de Derechos Humanos y el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad fueron particularmente bien acogidos por muchas delegaciones. | UN | ورحبت وفود كثيرة بوجه خاص بإنشاء المجلس القومي للمرأة والمجلس القومي لحقوق الإنسان والمجلس القومي للطفولة والأمومة وبأدائها النشط وجهودها العديدة. |
26. el Consejo Nacional de Derechos Humanos está dirigido por el Dr. Boutros Boutros-Ghali, destacada personalidad internacional y ex Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | 26- وقد تم تشكيل المجلس برئاسة الدكتور بطرس بطرس غالي وهو أحد الشخصيات الدولية المرموقة وكان يشغل منصب الأمين العام للأمم المتحدة. |