El curso de El Cairo se organizó en cooperación con el Consejo Nacional de la Infancia, dirigido por la Primera Dama de Egipto, Suzanne Mubarak. | UN | وقد نظمت حلقة عمل القاهرة الإعلامية بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة الذي ترأسه سيدة مصر الأولى، سوزان مبارك. |
El programa es ejecutado por el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad y cuenta con financiación de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). | UN | ينفذ البرنامج من قبل المجلس القومي للطفولة والأمومة بتمويل من الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية. |
el Consejo Nacional de la Infancia examina los casos de violencia contra los niños o de abuso de sus derechos. | UN | ولقد عالج المجلس الوطني للطفولة قضايا العنف ضد اﻷطفال أو إساءة استعمال حقوقهم. |
El Gobierno ha creado el Consejo Nacional de la Infancia, un Foro nacional consultivo sobre la infancia y comités de protección del niño en las aldeas. | UN | وقد أنشأت الحكومة المجلس الوطني للأطفال والمنتدى الاستشاري الوطني لشؤون الأطفال واللجان القروية لحماية الطفل. |
Uganda aprobó un estatuto del niño y una ley por la que se establecía el Consejo Nacional de la Infancia. | UN | واعتمدت أوغندا قانونا للطفل وقانونا بإنشاء المجلس الوطني للطفل. |
El Comité observa también que el Consejo Nacional de la Infancia no ha celebrado reuniones periódicas ni realizado las actividades operacionales de acuerdo con su planificación. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن المجلس الوطني المعني بالأطفال لم يعقد اجتماعات منتظمة ولم ينفذ أنشطة تشغيلية وفقا لخطته الزمنية. |
el Consejo Nacional de la Infancia ha organizado coloquios. | UN | وأجرى المجلس الوطني المعني بشؤون الأطفال محادثات بشأنها. |
120. El Departamento de Desarrollo Social y el Consejo Nacional de la Infancia han preparado una versión en creole de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 120- ووضعت وزارة التنمية الاجتماعية والمجلس الوطني للطفولة نسخة من اتفاقية حقوق الطفل بلغة الكريول. |
En 2003, en colaboración con el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad y con participación de diferentes asociados y otras partes interesadas, el Gobierno puso en marcha el plan nacional relativo a la mutilación genital a fin de conseguir que se abandonara totalmente esa práctica. | UN | وفي 2003 وبالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة، وبمشاركة الجهات المختلفة والأطراف الأخرى المهتمة، بدأت الحكومة في وضع خطة وطنية تتعلق بختان الإناث بهدف القضاء على هذه الممارسة تماماً. |
el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad también creó una unidad especial de trata de seres humanos para proteger a las víctimas que están en situación de riesgo y proporcionarles asistencia. | UN | ومن جانبه قام المجلس القومي للطفولة والأمومة بإنشاء وحدة خاصة لمكافحة الاتجار فى الأفراد لحماية الضحايا المعرضين للخطر وتقديم يد العون لهم. |
el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad se encargó de explicar detalladamente y promover este principio antes de la aprobación de las enmiendas. La promoción de este principio ha continuado incluso después de la ratificación de las enmiendas. | UN | وقد أدرك المجلس القومي للطفولة والأمومة الحاجة لشرح هذا المبدأ وترويجه قبل أن يشرع في الترويج للتعديلات، واستمر في هذا الترويج حتى بعد إقرارها. |
Programa de justicia de familia - el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad | UN | برنامج عدالة الأسرة - المجلس القومي للطفولة والأمومة |
Se está aplicando en 450 escuelas y está dirigido a 300.000 niños. El programa se dirige fundamentalmente a los niños de grupos marginados y se lleva a cabo en colaboración entre el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad y el Movimiento Internacional Platón de Amsterdam. | UN | يستهدف البرنامج 000 300 طفلاً ويتم تنفيذه في 450 مدرسة ويركز على الأطفال من الفئات المهمشة، وذلك بالتعاون بين المجلس القومي للطفولة والأمومة مع حركة أفلاطون الدولية بأمستردام. |
En 2007, el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad creó una dependencia para luchar contra el tráfico de menores. Se ha abierto una línea telefónica directa de asistencia al menor, gratuita y disponible las 24 horas, junto con otra línea especial para los niños con discapacidad. | UN | كما أنشأ المجلس القومي للطفولة والأمومة وحدة لمناهضة الاتجار في الأطفال في سنة 2007، وخط ساخن لنجدة الطفل يعمل على مدار 24 ساعة مجاناً وخط لخدمة الأطفال ذوى الإعاقة. |
el Consejo Nacional de la Infancia es un órgano consultivo creado en el Ministerio encargado de las familias, las mujeres y los niños. | UN | المجلس الوطني للطفولة هيئة استشارية أنشئت كجزء من الوزارة المكلّفة بشؤون الأســرة والمــرأة والأطفال. |
el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad ayudó a promover investigaciones de estas difíciles cuestiones y a fomentar evaluaciones que contribuyeran a la adopción de medidas concretas. | UN | وساعد المجلس الوطني للطفولة واﻷمومة على النهوض بالتحقيق في هذه المناطق الصعبة وتشجيع وضع تقديرات تفضي إلى اتخاذ إجراءات ملموسة. |
el Consejo Nacional de la Infancia elabora actualmente un plan quinquenal de lucha contra la trata de menores como parte de una acción concertada de todos los países de la región. | UN | ويقوم المجلس الوطني للطفولة في الوقت الحاضر بإعداد خطة خمسية لمكافحة استغلال الأطفال في البغاء في إطار عمل متضافر تضطلع به جميع بلدان المنطقة. |
el Consejo Nacional de la Infancia vigila y evalúa el cumplimiento de los compromisos cada trimestre. | UN | ويقوم المجلس الوطني للأطفال برصد وتقييم تنفيذ الالتزامات مرة كل ثلاثة أشهر. |
Campañas de sensibilización en colaboración con el Consejo Nacional de la Infancia mediante charlas regulares en las escuelas de primaria y secundaria, destinadas a los padres en las regiones de riesgo, así como a través de los medios de comunicación. | UN | تنظيم حملات للتوعية العامة بالتعاون مع المجلس الوطني للأطفال عن طريق إقامة حوار مع الوالدين في المدارس الابتدائية والثانوية في المناطق المعرضة للخطر، وعن طريق وسائط الإعلام؛ |
Otros proveedores de servicios como el Consejo Nacional de la Infancia y el Centro de Mont Royale también prestan servicios de rehabilitación. | UN | كما يشمل مقدمو الخدمات الآخرين الذين يقدمون خدمات إعادة التأهيل المجلس الوطني للطفل ومركز مونت رويال. |
el Consejo Nacional de la Infancia desempeña un papel fundamental en la protección de los derechos del niño en los aspectos cotidianos mediante la participación en la elaboración de leyes y en la movilización de la conciencia pública. | UN | وأفادت أن المجلس الوطني للطفل يؤدي دورا أساسيا في الحماية اليومية لحقوق الطفل، من خلال المشاركة في العملية التشريعية وعن طريق تعبئة وعي الجماهير. |
7) Inquieta al Comité la información del Estado parte de que el Consejo Nacional de la Infancia no puede ejecutar eficazmente su mandato porque no cuenta con suficiente financiación y su organización es deficiente. | UN | 7) يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف وتفيد بأن المجلس الوطني المعني بالأطفال لا يتمكن من تنفيذ ولايته بفعالية بسبب عدم كفاية الأموال وضعف التنظيم. |
17. Se ha establecido una línea telefónica de urgencia para los casos de explotación sexual comercial de los niños, esta línea es atendida por el Consejo Nacional de la Infancia. | UN | 17- وأنشئ خط مباشر خصيصاً لحالات الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. ويتولى المجلس الوطني المعني بشؤون الأطفال خدمة هذا الخط. |
El Comité se reúne cada dos semanas y está integrado por representantes de la División de Servicios Sociales, la Policía de Seychelles, el Departamento de Salud, el Ministerio de Educación y el Consejo Nacional de la Infancia. | UN | وتجتمع اللجنة مرة كل أسبوعين. وهي تتألف من ممثلين من الخدمات الاجتماعية في الشرطة السيشيلية، والإدارة الصحية بوزارة التعليم، والمجلس الوطني للطفولة. |
También le preocupa que el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad tal vez carezca de los recursos necesarios para difundir y promover con eficacia el conocimiento del Protocolo facultativo. | UN | كما ترى أن المجلس القومي للأمومة والطفولة ربما يفتقر إلى الموارد اللازمة لنشر البروتوكول الاختياري والتوعية به على نحو فعال. |