el Consejo observa con preocupación que hasta la fecha sólo se ha determinado la suerte de pocos centenares de personas desaparecidas. | UN | ويلاحظ المجلس مع القلق أنه لم يتم التأكد حتى اﻵن إلا من مصير بضع مئات من اﻷشخاص المفقودين. |
el Consejo observa con pesar la serie de interrupciones en las conversaciones militares entre las partes. | UN | ويلاحظ المجلس مع الاستياء الشديد ما منيت به المحادثات العسكرية بين الطرفين من تعطل متكرر. |
el Consejo observa con pesar la serie de interrupciones en las conversaciones militares entre las partes. | UN | ويلاحظ المجلس مع الاستياء الشديد ما منيت به المحادثات العسكرية بين الطرفين من تعطل متكرر. |
el Consejo observa con satisfacción que las Naciones Unidas han contribuido en forma importante a este éxito. | UN | " ويلاحظ المجلس مع الارتياح أن الأمم المتحدة قد قامت بدور مهم في تحقيق هذا النجاح. |
el Consejo observa con gran satisfacción el compromiso solemne de la República de Kiribati de defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y cumplir las obligaciones enunciadas en ella. | UN | " ويحيط المجلس علما مع بالغ الارتياح بتعهد جمهورية كيريباتي رسميا بالالتزام بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه وبالوفاء بالالتزامات الواردة فيه. |
el Consejo observa con preocupación el enorme precio que entraña el conflicto para el pueblo, la economía y el medio ambiente de la República Democrática del Congo. | UN | " ويلاحظ المجلس مع القلق ما يتسبب فيه الصراع من خسائر مهولة بالنسبة لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية واقتصادها وبيئتها. |
el Consejo observa con preocupación que el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional contribuyen a socavar la autoridad de los Estados. | UN | " ويلاحظ المجلس مع القلق أن الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية يسهمان في تقويض سلطة الدول. |
el Consejo observa con preocupación la presencia en el norte de Malí de diferentes grupos armados y terroristas, como Al-Qaida en el Magreb Islámico, Ansar Dine, el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental y Boko Haram. | UN | ويلاحظ المجلس مع القلق وجود جماعات مسلحة وإرهابية مختلفة في شمال مالي، مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وحركة أنصار الدين، وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا وبوكو حرام. |
el Consejo observa con profunda preocupación que no se ha llegado a un acuerdo sobre Abyei. | UN | " ويلاحظ المجلس مع بالغ القلق عدم التوصل إلى اتفاق بشأن أبيي. |
el Consejo observa con preocupación que la representación de la mujer en los procesos de paz oficiales sigue siendo insuficiente y reconoce los esfuerzos del Secretario General por hacer frente a este problema. | UN | ويلاحظ المجلس مع القلق استمرار ضعف تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية ويقر بالجهود التي يبذلها الأمين العام للتصدي لهذا الضعف. |
el Consejo observa con satisfacción que, desde que se creó ONUMujeres, la coordinación y coherencia de las políticas y los programas dirigidos a las mujeres y las niñas en el sistema de las Naciones Unidas han aumentado. | UN | ويلاحظ المجلس مع الارتياح زيادة تنسيق السياسات والبرامج المتعلقة بالنساء والفتيات داخل منظومة الأمم المتحدة واتساقها منذ إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
el Consejo observa con preocupación que la representación de las mujeres en los procesos de paz oficiales sigue siendo insuficiente y reconoce los esfuerzos del Secretario General por hacer frente a este problema. | UN | ويلاحظ المجلس مع القلق استمرار نقص تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية وينوه بالجهود التي يبذلها الأمين العام للتصدي لهذا النقص. |
el Consejo observa con preocupación también que, según ha trascendido, los ataques del LRA en la República Centroafricana han tenido lugar en lugares situados fuera de la principal zona de operaciones del Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana. | UN | ويلاحظ المجلس مع القلق أن هجمات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى شُنت، في مناطق تقع خارج المنطقة الرئيسية لعمليات فرقة العمل الإقليمية. |
el Consejo observa con preocupación los efectos humanitarios actuales de los conflictos armados y lamenta el impacto que tienen los conflictos armados en la población civil, en particular en zonas densamente pobladas o sus alrededores, con efectos negativos que continúan incluso después de que el conflicto armado ha concluido. | UN | ويلاحظ المجلس مع القلق الآثار الإنسانية الحالية والمستمرة المترتبة على النزاع المسلح، ويأسف لتأثير النزاع المسلح في السكان المدنيين، بمن فيهم السكان المدنيين في المناطق المكتظة بالسكان أو بالقرب منها، ولما ينشأ من آثار سلبية تستمر حتى بعد انتهاء النزاع المسلح. |
el Consejo observa con gran satisfacción el compromiso solemne del Reino de Tonga de defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y cumplir todas las obligaciones enunciadas en ella. | UN | " ويلاحظ المجلس مع الارتياح الشديد التزام مملكة تونغا الجاد بدعم أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بالالتزامات الواردة فيه. |
el Consejo observa con gran satisfacción el compromiso solemne del Reino de Tonga de defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y cumplir todas las obligaciones enunciadas en ella. | UN | " ويلاحظ المجلس مع الارتياح الشديد التزام مملكة تونغا الجاد بدعم أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالوفاء بالالتزامات الواردة فيه، |
el Consejo observa con preocupación que el apoyo financiero insuficiente puede menoscabar los esfuerzos por mitigar el sufrimiento humano en algunos contextos. | UN | " ويلاحظ المجلس مع القلق أن عدم توفر الدعم المالي الكافي من شأنه أن يقوض الجهود الرامية إلى معالجة المعاناة الإنسانية في سياقات معينة. |
el Consejo observa con preocupación que en la Encuesta Rápida de Evaluación del Opio realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito se indica que en varios distritos del Afganistán se ha comenzado a cultivar la adormidera por primera vez. | UN | ويلاحظ المجلس مع القلق التقييم الوارد في مسح التقييم السريع للأفيون الذي أجراه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن ورود أنباء عن زراعة خشخاش الأفيون في مقاطعات عديدة من أفغانستان لأول مرة. |
el Consejo observa con gran satisfacción el compromiso solemne de la República de Nauru de defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y cumplir las obligaciones enunciadas en ella. | UN | " ويحيط المجلس علما مع بالغ الارتياح بتعهد جمهورية ناورو رسميا بالالتزام بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، وبالوفاء بالالتزامات الواردة فيه. |
el Consejo observa con gran satisfacción el compromiso solemne de la República de Kiribati de defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y cumplir las obligaciones enunciadas en ella. | UN | " ويحيط المجلس علما مع بالغ الارتياح بتعهد جمهورية كيريباس رسميا بالالتزام بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وبالوفاء بالالتزامات الواردة فيه. |
el Consejo observa con gran satisfacción el compromiso solemne de la República de Nauru de defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y cumplir las obligaciones enunciadas en ella. | UN | " ويحيط المجلس علما مع بالغ الارتياح بتعهد جمهورية ناورو رسميا بالالتزام بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وبالوفاء بالالتزامات الواردة فيه. |