"el consejo pidió" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلب المجلس
        
    • وطلب المجلس
        
    • طلب فيه المجلس
        
    • ودعا المجلس
        
    • طلب مجلس الأمن
        
    • دعا المجلس
        
    • وطلب مجلس الأمن
        
    • طلب مجلس حقوق الإنسان
        
    • المجلس طلب
        
    • وطالب المجلس
        
    • وطلب مجلس الإدارة
        
    • وطلب فيه
        
    • يطلب المجلس
        
    • دعا فيه المجلس
        
    • طالب المجلس
        
    A ese respecto, el Consejo pidió a la Subcomisión que siguiera cumpliendo su mandato. UN وفي هذا الصدد، طلب المجلس من اللجنة الفرعية أن تواصل تنفيذ ولايتها.
    En esa resolución, el Consejo pidió al Comité que, en consulta con el Grupo, ajustase el calendario de presentación de informes. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس إلى اللجنة أن تعمل، بالتشاور مع الفريق، على تعديل جدول الفريق لتقديم التقارير.
    el Consejo pidió también al Director Ejecutivo que, en su 15º período de sesiones, le presentara un informe sobre la situación del medio ambiente y sobre la aplicación de la resolución. UN كما طلب المجلس إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريرا عن الحالة البيئية وعن تنفيذ المقرر.
    el Consejo pidió al Secretario General que solicitara más información a los que todavía no hubieran presentado sus opiniones. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام التماس معلومات إضافية من الجهات التي لم تقدم آراءها حتى الآن.
    A este respecto, el Consejo pidió a la Subcomisión que siguiera cumpliendo su mandato. UN وطلب المجلس من اللجنة الفرعية، في هذا الصدد، أن تواصل تنفيذ ولاياتها.
    el Consejo pidió también a la Comisión que finalizase el texto de esas normas para examinarlas en 1993 y presentarlas a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN كما طلب المجلس الى اللجنة أن تضع الصيغة النهائية لنص تلك القواعد لكي ينظر فيه عام ١٩٩٣ ولكي يقدمه الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    el Consejo pidió también a la Comisión que finalizase el texto de esas normas para examinarlas en 1993 y presentarlas a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN كما طلب المجلس الى اللجنة أن تضع الصيغة النهائية لنص تلك القواعد لكي ينظر فيه عام ١٩٩٣ ولكي يقدمه الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Además, el Consejo pidió al Secretario General que garantizase un seguimiento adecuado, juntamente con todos los interesados en la aplicación de la resolución. UN علاوة على ذلك، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يضمن مع كل الجهات المعنية المتابعة اللازمة لتنفيذ القرار.
    el Consejo pidió al Secretario General que le presentara otro informe sobre opciones para el despliegue de observadores internacionales en las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا آخر عن خيارات وزع مراقبين دوليين على حدود البوسنة والهرسك.
    Como parte del examen de esta cuestión, el Consejo pidió a los Estados Miembros que presentaran sus opiniones sobre el formato, pero hasta ahora se han recibido muy pocas respuestas. UN وفي إطار النظر في هذه المسألة، طلب المجلس الى الدول اﻷعضاء تقديم آرائها بشأن الشكل ولكن الرد ما زال ضئيلا لغاية اﻵن.
    En esas resoluciones el Consejo pidió también a Israel que desistiera de modificar el carácter de la ciudad y su composición demográfica. UN وفي تلك القرارات طلب المجلس أيضا من إسرائيل أن تكف عن تغيير طابع المدينة وتكوينها الديمغرافي.
    Por lo tanto, el Consejo pidió a la secretaría que presentase propuestas acerca de las formas de cumplir ese objetivo. UN ولذلك طلب المجلس من اﻷمانة أن تقدم اقتراحات بشأن الطرق التي يمكن بها تحقيق هذا الهدف.
    el Consejo pidió asimismo al ACNUR que le presentara recomendaciones respecto de la adopción de medidas de fomento de la confianza y un calendario para su aplicación. UN كما طلب المجلس إلى المفوضية أن تقدم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة والسبل الكفيلة بتنفيذها في حينها.
    el Consejo pidió al Secretario General que lo informase sobre la situación en Siria en un plazo de siete días. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يطلعه على آخر مستجدات الوضع في سوريا في غضون 7 أيام.
    el Consejo pidió que se recabara información al respecto de los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y otros interesados. UN وطلب المجلس جمع معلومات في هذا الصدد من الدول ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    el Consejo pidió a la Comisión que siguiera un programa de trabajo multianual, claramente orientado hacia el desarrollo. UN وطلب المجلس إلى اللجنة أن تتبع برنامج عمل متعدد السنوات ينطلق من توجه إنمائي قوي.
    el Consejo pidió al Administrador que le informara sobre las experiencias relativas a estos servicios y a su utilización en su 40º período de sesiones. UN وطلب المجلس من مدير البرنامج أن يقدم تقارير أخرى عن الخبرات المكتسبة واستخدام خدمات دعم التنمية الى المجلس في دورته اﻷربعين.
    En el párrafo 6 de la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que le presentara, con carácter urgente, un informe sobre cómo se podía ejecutar eficazmente el plan de paz de las Naciones Unidas para Croacia. UN وطلب المجلس إلى اﻷمين العام في الفقرة ٦ من منطوق ذلك القرار أن يقدم إلى المجلس على سبيل الاستعجال تقريرا عن كيفية تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للسلم في كرواتيا على نحو فعال.
    el Consejo pidió que dicho acuerdo entrara en vigor lo más próximamente posible al inicio de la operación y a más tardar dentro de los 30 días siguientes a la aprobación de la resolución. UN وطلب المجلس أن يبدأ نفاذ ذلك الاتفاق في موعد أقرب ما يكون إلى وقت بدء العملية ولا يتجاوز ٣٠ يوما من اتخاذ ذلك القرار.
    el Consejo pidió al Secretario General que, como cuestión urgente y prioritaria, tomara todas las medidas necesarias para aplicar la declaración y que le informara sobre los progresos logrados en su período de sesiones sustantivo de 2001. UN وقد طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يشرع، على وجه الاستعجال وعلى سبيل الأولوية، في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ الإعلان، وأن يقدم تقريرا مرحليا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2001.
    el Consejo pidió la plena aplicación de la propuesta de seis puntos del Enviado Especial. UN ودعا المجلس إلى التنفيذ الكامل لمقترح النقاط الست الذي قدمه المبعوث الخاص المشترك.
    el Consejo pidió específicamente que la comisión investigase las " denuncias " de transgresiones. UN وعلى وجه التحديد، طلب مجلس الأمن في قراره أن تقوم اللجنة بالتحقيق في ' ' تقارير`` الانتهاكات.
    Además, el Consejo pidió que se incluyera una perspectiva de género en las actividades de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المجلس إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني فيما تقوم به الأمم المتحدة من أنشطة للقضاء على الفقر.
    el Consejo pidió al Secretario General que proporcionase a la Comisión el apoyo y los recursos que necesitara para ello. UN وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام تزويد اللجنة بما تحتاجه من دعم وموارد في هذا الشأن.
    49. En la resolución 16/12, el Consejo pidió que el estudio se realizara en colaboración con los propios niños. UN 49- في القرار 16/12، طلب مجلس حقوق الإنسان أن تجرى الدراسة بالتعاون مع الأطفال أنفسهم.
    También recordaron que en la misma resolución el Consejo pidió a Marruecos y al Frente POLISARIO que continuaran cooperando con el Comité Internacional de la Cruz Roja para determinar el paradero de todos los desaparecidos desde el inicio del conflicto. UN وذكروا كذلك بأن المجلس طلب إلى المغرب وجبهة البوليساريو في القرار نفسه مواصلة التعاون مع جهود لجنة الصليب الأحمر الدولية لتحديد مصير الأشخاص المفقودين منذ بداية الصراع.
    el Consejo pidió también que se pusiera fin a los combates en Kivu meridional y que todas las partes actuasen con moderación en la región de Ituri. UN وطالب المجلس أيضا بوضع نهاية للقتال الدائر في كيفو الجنوبية ودعا جميع الأطراف إلى ممارسة ضبط النفس في منطقة إيتوري.
    el Consejo pidió a la secretaría que preparara una nota informativa sobre esas cuestiones y decidió que la cuestión se examinara posteriormente en una reunión oficiosa del Grupo de Trabajo. UN وطلب مجلس الإدارة إلى الأمانة أن تعد مذكرة إعلامية عن هذه المسائل وأحال المسألة إلى اجتماع غير رسمي مقبل يعقده الفريق العامل ليواصل النظر فيها.
    En la misma declaración, el Consejo pidió al Secretario General que siguiera planificando medidas adicionales, incluido el despliegue de la UNMIH si las condiciones lo permitían, con el marco del Acuerdo de Governors Island. UN وطلب فيه الى اﻷمين العام أن يواصل التخطيط لاتخاذ تدابير إضافية بما في ذلك وزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي حسبما تسمح الظروف وذلك تمشيا مع اتفاق جزيرة غفرنرز.
    el Consejo pidió también al Secretario General y a su Representante Especial en Haití, a los fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a los organismos especializados, incluido el Banco Mundial, que prestaran toda la asistencia necesaria al Grupo. Este deberá presentar sus recomendaciones al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1999. UN كما يطلب المجلس إلى اﻷمين العام وممثله الخاص لهايتي وصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة، ومن بينها البنك الدولي، أن تقدم لهذا الفريق كل ما يلزم من مساعدة؛ وسيقوم الفريق بتقديم توصياته إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩.
    Tomando nota de la resolución 2000/29 del Consejo Económico y Social, de 28 de julio de 2000, en la que el Consejo pidió que se estableciera un grupo de tareas de las Naciones Unidas sobre las tecnologías de la información y de las comunicaciones, UN وإذ تحيط علما بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/29 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000، الذي دعا فيه المجلس إلى إنشاء فرقة عمل معنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصال تابعة للأمم المتحدة،
    En su resolución 1234 (1999), el Consejo pidió a las fuerzas no solicitadas que pusieran fin a su presencia en el territorio de la República Democrática del Congo y tomaran medidas inmediatas a tal fin. UN ٥٧ - وفي القرار ١٢٣٤، طالب المجلس القوات التي جاءت دون دعوة بإنهاء وجودها على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، واتخاذ إجراءات فورية لتحقيق هذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus