"el consejo reconoce" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويسلم المجلس
        
    • ويقر المجلس
        
    • ويعترف المجلس
        
    • ويدرك المجلس
        
    • وينوه المجلس
        
    • يسلم المجلس
        
    • يعترف المجلس
        
    • ويسلّم المجلس
        
    • وقد اعترف المجلس
        
    • ويسلّم مجلس الأمن
        
    • يقر المجلس
        
    • والمجلس يقر باﻹجراءات
        
    20. el Consejo reconoce también la existencia de distintas iniciativas ajenas a las Naciones Unidas destinadas a promover el desarrollo de África. UN " ٢٠ - ويسلم المجلس أيضا بوجود عدة مبادرات غير تابعة لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز التنمية في أفريقيا.
    el Consejo reconoce que estas experiencias podrían aprovecharse y adaptarse a otras situaciones que se planteen en cualquier país o región. UN ويسلم المجلس بأن هذه التجارب يمكن تطويرها وتكييفها مع الحالات اﻷخرى التي قد تنشأ في أي بلد أو إقليم.
    el Consejo reconoce la contribución esencial de los países que aportan contingentes a las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz bajo su autoridad. UN ويقر المجلس بالإسهام الحاسم المقدم من البلدان المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الخاضعة لسلطة المجلس.
    el Consejo reconoce también que deben respetarse los procedimientos legales. UN ويقر المجلس أيضا بوجوب أن تأخذ الأصول القانونية مجراها.
    Al propio tiempo, el Consejo reconoce la función positiva que desempeña la mujer en la construcción de la paz y la reconciliación después de los conflictos. UN ويعترف المجلس في الوقت ذاته بالدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تؤديه المرأة في بناء السلم وتحقيق المصالحة في مرحلة ما بعد الصراع.
    el Consejo reconoce que el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz suelen estar estrechamente relacionados entre sí. UN " ويدرك المجلس أن صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام هي عمليات كثيرا ما تكون شديدة الترابط.
    el Consejo reconoce que el comercio de armas pequeñas en todo el mundo responde a motivos económicos y de seguridad legítimos. UN ويسلم المجلس بأن الاتجار باﻷسلحة الصغيرة في العالم يجري لاعتبارات أمنية وتجارية مشروعة.
    el Consejo reconoce que el comercio de armas pequeñas en todo el mundo responde a motivos económicos y de seguridad legítimos. UN ويسلم المجلس بأن الاتجار بالأسلحة الصغيرة في العالم يجري لاعتبارات أمنية وتجارية مشروعة.
    el Consejo reconoce que el desarme, la desmovilización, el reasentamiento y la reincorporación se cuentan entre los objetivos fundamentales del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. UN ويسلم المجلس بأن نزع السلاح والتسريح وإعادة التوطين والإدماج من الأهداف الأساسية لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    el Consejo reconoce que el comercio de armas pequeñas en todo el mundo responde a motivos económicos y de seguridad legítimos. UN ويسلم المجلس بأن الاتجار بالأسلحة الصغيرة في العالم يجري لاعتبارات أمنية وتجارية مشروعة.
    el Consejo reconoce asimismo la importancia de una financiación suficiente para las actividades de prevención a largo plazo. UN ويسلم المجلس أيضا بأهمية توفر تمويل مستمر للأنشطة الوقائية على المدى الطويل.
    el Consejo reconoce además, en particular, el importante papel que desempeña la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN ويقر المجلس كذلك بوجه خاص بالدور الهام الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    el Consejo reconoce también que deben respetarse las garantías procesales. UN ويقر المجلس أيضا بلزوم التقيد بالإجراءات القانونية حسب الأصول.
    el Consejo reconoce la necesidad de mejorar su acceso a asesoramiento militar, y tiene la intención de continuar su labor sobre el establecimiento de mecanismos a ese efecto. UN ويقر المجلس بالحاجة إلى تحسين فرص حصوله على المشورة العسكرية، ويعتزم مواصلة عمله بشأن إقامة آليات لهذا الغرض.
    el Consejo reconoce la importancia de movilizar y mantener el apoyo político y operacional de todos los interesados. UN ويقر المجلس بأهمية تعبئة الدعم السياسي والتشغيلي من جميع أصحاب المصلحة والمحافظة عليه.
    el Consejo reconoce la necesidad de mejorar su acceso a asesoramiento militar, y tiene la intención de continuar su labor sobre el establecimiento de mecanismos a ese efecto. UN ويقر المجلس بضرورة تحسين فرص حصوله على المشورة العسكرية، ويعتزم مواصلة عمله بشأن إقامة آليات لهذا الغرض.
    el Consejo reconoce que la cooperación de todas las partes interesadas es indispensable para la eficacia y la seguridad de la prestación de asistencia humanitaria. UN ويعترف المجلس بأن تعاون جميع الأطراف المعنية أمر حيوي لضمان فعالية المساعدة الإنسانية وتوفيرها بأمان.
    el Consejo reconoce que, también por razones humanitarias y para evitar la desestabilización de los países de acogida en la región de origen, tal vez sea necesario en el futuro dar a las personas desplazadas protección y asistencia fuera de su región de origen a título temporal. UN ويدرك المجلس أنه قد يكون من الضروري أيضا في المستقبل ﻷسباب إنسانية ولتفادي زعزعة الاستقرار في فرادى البلدان المضيفة، توفير الحماية والمساعدة للمشردين خارج منطقتهم اﻷصلية على أساس مؤقت.
    23. el Consejo reconoce las necesidades específicas de los desplazados internos en la transición del conflicto a la paz. UN " ٣٢ - وينوه المجلس بالاحتياجات الخاصة لﻷشخاص المشردين داخليا في مرحلة الانتقال من النزاع إلى السلم.
    el Consejo reconoce a este respecto la cooperación prestada por el Gobierno de Indonesia, la UNTAET y el pueblo de Timor Oriental. UN وفي هذا الصدد، يسلم المجلس بالتعاون الذي أبدته حكومة إندونيسيا، وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية، وشعب تيمور الشرقية.
    En este contexto, el Consejo reconoce la importancia histórica de la aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وفي هذا السياق يعترف المجلس باﻷهمية التاريخية لاعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    el Consejo reconoce también que el debate abierto, constructivo y respetuoso, así como el diálogo entre las religiones, puede tener un efecto positivo. UN ويسلّم المجلس أيضاً بأنه من شأن النقاش الصريح والبنّاء والمتسم بالاحترام، إلى جانب الحوار بين الأديان، أن يترك أثراً إيجابياً.
    el Consejo reconoce cada vez más la importante contribución al proceso que representan la participación y la función de otros interesados, en particular las instituciones nacionales de derechos humanos y los agentes de la sociedad civil. UN وقد اعترف المجلس بشكل متزايد بمشاركة ودور أصحاب المصلحة الآخرين في العملية، لا سيما المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وعناصر المجتمع المدني، باعتبار ذلك إسهاماً مهماً في العملية.
    el Consejo reconoce el creciente riesgo de propagación de enfermedades transmisibles y de determinadas actividades delictivas en las zonas donde ha habido conflictos. UN ويسلّم مجلس الأمن بازدياد مخاطر انتشار الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، ومخاطر أنشطة إجرامية معينة في مناطق ما بعد النزاع.
    A ese respecto, el Consejo reconoce la necesidad de que las autoridades nacionales asuman cuanto antes la responsabilidad de reconstituir las instituciones y las funciones del Gobierno con miras a atender a todas las necesidades fundamentales para la consolidación de la paz. UN وفي هذا الصدد، يقر المجلس بضرورة تحمل السلطات الوطنية المسؤولية في أقرب وقت ممكن لإعادة تشكيل المؤسسات الحكومية وتغيير وظائفها من أجل تلبية جميع الاحتياجات الرئيسية لبناء السلام.
    el Consejo reconoce que los Gobiernos del Afganistán y de Tayikistán han establecido nuevos órganos de negociación a fin de reducir la tirantez a lo largo de su frontera común. UN والمجلس يقر باﻹجراءات التي اتخذتها حكومتا أفغانستان وطاجيكستان اللتان أنشأتا هيئات تفاوضية جديدة بهدف تخفيف التوتر على امتداد الحدود المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus