"el considerable número" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العدد الكبير
        
    • العدد الهائل
        
    • الأعداد الكبيرة
        
    • العدد الضخم
        
    • والعدد الكبير
        
    No obstante, nos preocupa que el considerable número de resoluciones presentadas de manera individual no podrá aumentar el nivel de apoyo. UN غير أننا نشعر بالقلق ﻷن العدد الكبير من القرارات المقدمة على نحو انفرادي لن تمكن من زيادة مستوى الدعم.
    El progreso alcanzado en la reintegración del FMLN a la vida política de El Salvador es asombroso, como lo testimonia el considerable número de escaños que el FMLN ha obtenido recientemente en la Asamblea Legislativa. UN والتقدم المحرز في إعادة إدماج جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في الحياة السياسية للسلفادور هو تقدم مدهش، بدليل يشهد عليه العدد الكبير من المقاعد الذي حصل عليه أعضاؤها مؤخرا في الجمعية التشريعية.
    La Unión Europea observa con preocupación el considerable número de resoluciones que incluyen peticiones de asistencia económica especial por parte de países y regiones específicos. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي بقلق ذلك العدد الكبير من مشاريع القرارات التي تحتوي على نداءات من بلدان وأقاليم من أجــل الحصــول على مساعــدة اقتصادية خاصة.
    Teniendo en cuenta el considerable número de casos pendientes, una mayor precisión ayudaría al esclarecimiento del caso presentado. 4.2. UN فبالنظر إلى العدد الهائل من القضايا المعروضة على المحكمة،ستساعد دقة المعلومات في استجـلاء أمر القضية المحالة.
    366. Si bien el Comité toma nota con reconocimiento de la labor realizada por el Estado Parte en la China continental, expresa su preocupación por el considerable número de niños que viven y trabajan en la calle. UN 366- بينما تلاحظ اللجنة مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في الصين القارية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء الأعداد الكبيرة من الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    el considerable número de actividades de cooperación técnica y fomento de la capacidad realizadas en los PMA se financian con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN ويمول العدد الضخم من أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات في أقل البلدان نمواً من موارد خارجة عن الميزانية.
    Prueba de este interés es el considerable número de conferencias internacionales y nacionales sobre dichas cuestiones que se han celebrado o se celebrarán en el futuro. UN ومما يبين أهمية الزخم الحالي العدد الكبير من المؤتمرات الدولية والوطنية الماضية والمقبلة التي تعنـى بقضايا المياه العذبة.
    el considerable número de conflictos en el mundo de hoy nos hace creer que la humanidad necesita, más que nunca antes, un marco esencial para promover su seguridad y desarrollo respetando el estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN ويدفعنا العدد الكبير من الصراعات التي يشهدها العالم اليوم إلى الإيمان أكثر من أي وقت مضى بأنه لا بد للبشرية من إطار أساسي لتعزيز أمنها وتنميتها، من خلال احترام سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Sin embargo, le sigue preocupando el considerable número de niños abandonados en el territorio continental y la gran cantidad de niños que viven en instituciones. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين تم التخلي عنهم والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات داخل الصين القارية.
    e) el considerable número de adolescentes embarazadas que no continúan sus estudios; UN (ه) العدد الكبير من المراهقات الحوامل اللائي ينقطعن عن الدراسة؛
    Al analizar la cuestión de los productos suprimidos, es importante que se tome en consideración el considerable número de productos nuevos incluidos en el proyecto de presupuesto por programas. UN وقالت إنه عند تقييم النواتج التي توقفت، يجب أن يوضع في الاعتبار العدد الكبير من النواتج الجديدة المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    el considerable número y la diversidad de causas remitidas a la Corte Internacional durante el período objeto de examen reafirman su papel como la Corte de las Naciones Unidas. UN إن العدد الكبير للقضايا المختلفة، التي كُلفت بها المحكمة الدولية خلال الفترة قيد الاستعراض، يؤكد دورها بوصفها محكمة الأمم المتحدة.
    A través del Programa conjunto sobre la violencia sexual y basada en el género, elaborado por el Gobierno y las Naciones Unidas, se estableció un tribunal especial para juzgar el considerable número de delitos sexuales y de violencia de género. UN 34 - ومن خلال البرنامج المشترك عن العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، الذي وضعته الحكومة والأمم المتحدة، أنشئت محكمة خاصة لمعالجة العدد الكبير من جرائم العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Sin embargo, deseamos sumarnos a otras delegaciones que han expresado su inquietud en torno al desafío que ahora afronta la Comunidad para examinar el considerable número de presentaciones. UN ومع ذلك، نود أن ننضم إلى الوفود الأخرى التي أعربت عن قلقها بسبب التحدي الذي تواجهه اللجنة الآن في النظر في هذا العدد الكبير من التقارير.
    Sudáfrica destacó el considerable número de recomendaciones que gozaban del apoyo del Chad y reiteró su llamamiento a la comunidad internacional de que ayudara al Estado mediante el suministro de asistencia técnica y programas de fortalecimiento de la capacidad. UN وأشارت جنوب أفريقيا إلى العدد الكبير من التوصيات التي تتمتع بتأييد تشاد، وكررت دعوتها إلى المجتمع الدولي لمساعدة تشاد عن طريق برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité el considerable número de armas pequeñas y armas ligeras que se encuentran en poder de personas civiles y de miembros de las fuerzas armadas y siguen amenazando la seguridad de los niños. UN بيد أن القلق لا يزال يساور اللجنة إزاء العدد الكبير من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي توجد بحوزة المدنيين وأفراد القوات المسلحة والتي ما فتئت تشكل خطراً على سلامة الأطفال.
    Los miembros expresaron profunda preocupación por el considerable número de casos en que niños resultaban muertos o mutilados en el Iraq. UN 9 - وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء العدد الكبير للحالات التي تعرض فيها أطفال للقتل أو التشويه في العراق.
    La tarea se complica con la adición de los problemas del desarrollo sostenible y el considerable número de instituciones y órganos interesados. UN وهذه مهمة شاقة بالنظر إلى امتداد المواضيع بشكل يشمل مشاكل التنمية المستدامة ومن ناحية أخرى بسبب العدد الهائل من المؤسسات واﻷجهزة المعنية.
    Se necesita urgentemente un aumento continuo de las contribuciones al Fondo Fiduciario para que pueda respaldar el considerable número de propuestas valiosas que se presentan todos los años. UN وثمة حاجة عاجلة إلى مواصلة زيادة المساهمات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني من أجل تمكينه من دعم العدد الهائل الذي يرد إليه سنويا من الطلبات الجديرة بالاهتمام.
    En cuanto a Burundi, el Grupo de Expertos señala a la atención el considerable número de armas que se encuentran en manos de civiles. UN 191- وفيما يتعلق ببوروندي، يوجه فريق الخبراء الانتباه إلى العدد الضخم من الأسلحة التي توجد في حوزة مدنيين.
    el considerable número de promesas también suscitó esperanzas renovadas. UN والعدد الكبير من التبرعات المعلنة بعث الأمل من جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus