el Consulado General de Francia en Jerusalén desempeñaba en este sentido la función de promotor, coordinador y supervisor. | UN | وقامت القنصلية العامة لفرنسا بدور المبادر والمنسق والراصد. |
También se produjo un ataque armado contra el Consulado General de Grecia en Gjirokaster, a raíz del cual murió un miembro del personal. | UN | وحدث أيضا هجوم مسلح على القنصلية العامة اليونانية في غيروكاستر، وقتل من جراء ذلك الهجوم عضو من موظفيها المحليين. |
el Consulado General denunció que alguien había intentado robar un auto perteneciente a uno de sus funcionarios durante la noche. | UN | أبلغت القنصلية العامة بأن شخصا حاول أثناء الليل سرقة سيارة تخص أحد موظفيها. |
el Consulado General cree que fue elegido como blanco específico, ya que no hubo otros intentos de robar autos en el mismo parque. | UN | وتعتقد القنصلية العامة أن هذا الفعل قد استهدفها هي بوجه خاص لأنه لم تحدث أي محاولة لسرقة سيارات أخرى في نفس الموقف. |
:: La Embajada y el Consulado General mantienen un enlace permanente con la policía local. | UN | :: السفارة والقنصلية العامة على اتصال مستمر بالشرطة المحلية |
Al parecer, el Consulado General no era el objetivo, puesto que forzaron la entrada a otras oficinas del mismo edificio. | UN | ولا يبدو أن القنصلية العامة كانت الهدف من الحادث، نظرا لأنه جرى أيضا اقتحام مكاتب أخرى في نفس المبنى. |
Dicha reunión comenzará inmediatamente después de esta sesión en el Consulado General de Finlandia. | UN | وسيبدأ ذلك الاجتماع مباشرة بعد هذه الجلسة في القنصلية العامة لفنلندا. |
el Consulado General de Yemen, por su parte, se limitó a informar a los familiares que el Sr. Gubran estaba detenido en la cárcel de Al-Kharj. | UN | واكتفت القنصلية العامة لليمن بإبلاغ أقرباء السيد جبران باحتجازه في سجن الخرج. |
2008 Director del Centro de Información del Japón en el Consulado General del Japón en Nueva York | UN | 2008 مدير، مركز المعلومات الياباني، القنصلية العامة لليابان في نيويورك |
2008: Director del Centro de Información del Japón en el Consulado General del Japón en Nueva York | UN | 2008 مدير، مركز المعلومات الياباني، القنصلية العامة لليابان في نيويورك |
Fueron encarcelados en la prisión de la ciudad de Dandong, en la provincia de Liaoning, y el Consulado General de la República de Corea fue informado de la situación. | UN | فاحتجزوا في سجن مدينة داندونغ، في مقاطعة لياونينغ، وأُبلغت بذلك القنصلية العامة لجمهورية كوريا. |
Bueno, acabo de hablar con el Consulado General de la República Popular China. | Open Subtitles | إذن, أغلقت الهاتف للتو مع القنصلية العامة لجمهورية الصين الشعبية. |
75. el Consulado General de Turquía en Hannover y el Ministerio de Justicia de Baja Sajonia han mantenido correspondencia acerca de este asunto. | UN | ٥٧- وهناك حاليا تبادل للرسائل بشأن هذا الموضوع بين القنصلية العامة لتركيا في هانوفر ووزارة العدل في مقاطعة ساكسونيا السفلى. |
Sin embargo, la caída de Mazar-i-Sharif y Bamyan en manos de los talibanes dio pie para que se cometieran graves violaciones de los derechos humanos, de acuerdo con fuentes bien situadas, en particular las matanzas en el Consulado General de la República Islámica del Irán. | UN | بيد أن سقوط مزار الشريف وباميان في أيدي طالبان أدى إلى انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، وفقا لما أفادت به مصادر لها مكانتها، بما في ذلك قتل أفراد في القنصلية العامة لجمهورية إيران اﻹسلامية. |
Además, las fuerzas talibanas atacaron y destruyeron el Consulado General de la República Islámica del Irán en Bamian a mediados de septiembre. | UN | وعلاوة على ذلك، شنت قوات الطالبان هجوما على القنصلية العامة لجمهورية إيران اﻹسلامية في باميان في منتصف أيلول/سبتمبر ودمرتها. |
Suecia presentó un informe de fecha 14 de agosto de 2000 en que describe un incidente ocurrido en el Consulado General Honorario de Austria en Suecia. | UN | 6 - وقدمت السويد تقريرا مؤرخا 14 آب/أغسطس 2000 وصفت فيه حادثا وقع في القنصلية العامة الفخرية للنمسا في السويد. |
En cuanto a las medidas para evitar una repetición de estos incidentes, la Misión Permanente de Alemania desea informar de que las autoridades de Land Berlin se mantienen en contacto permanente con el Consulado General de Israel en lo que respecta a esta cuestión. | UN | أما بشأن التدابير الرامية إلى منع تكرار هذه الحوادث فتود البعثة الدائمة لألمانيا الإبلاغ بأن سلطات لاند برلين على اتصال دائم مع القنصلية العامة لإسرائيل بشأن هذه المسألة. |
La puesta en libertad habría sido aprobada una vez el padre de la menor hubo presentado información en el Consulado General de los Estados Unidos en Lagos probando el parentesco entre las mismas. | UN | ويقال إن الموافقة على قرار إخلاء سبيل الطفلة تمت بعد أن قدم أبوها إلى القنصلية العامة للولايات المتحدة في لاغوس وثائق تثبت أبوّته. |
Este incidente representa el quinto acto terrorista contra vehículos del personal de la Embajada de Turquía y el Consulado General de Turquía en Atenas/El Pireo desde marzo de 1998. | UN | " ويشكل هذا الحادث الخامس في سلسلة أعمال إرهابية استهدفت سيارات موظفي السفارة التركية والقنصلية العامة التركية في كل من أثينا وبيروس منذ آذار/مارس 1998. |
Por ejemplo, el Congreso Nacional del Paraguay, con la ayuda del Centro de Información de las Naciones Unidas de Asunción y el Consulado General de Israel, organizó un acto conmemorativo con supervivientes del Holocausto y otros dignatarios. | UN | فعلى سبيل المثال، استضاف المجلس الوطني لباراغواي، بدعم من مركز الأمم المتحدة للإعلام في أسونسيون والقنصلية العامة لإسرائيل، مناسبة تذكارية حضرها ناجون من المحرقة وشخصيات مرموقة أخرى. |
En la actualidad, el Consulado General de Kirguistán en Estambul está encabezado por una mujer. | UN | وتشغل المرأة الآن منصب القنصل العام لقيرغيزستان في اسطنبول. |