Los jóvenes tenemos el peligro de entrar en el consumo de drogas, y después es muy difícil salir. | UN | وإننا معرضون لخطر بدء تعاطي المخدرات، ومن ثم يصبح من الصعب التخلص من تعاطي المخدرات. |
Se ha observado que el consumo de drogas es elevado en las ciudades en las que las personas están separadas de sus comunidades. | UN | وقد لوحظ أن معدل تعاطي المخدرات يكون مرتفعا في المدن التي ينفصل فيها الأفراد عن مجتمعاتهم المحلية. |
Novedades en el consumo de drogas | UN | التطورات الجديدة في مجال تعاطي المخدِّرات |
Novedades en el consumo de drogas | UN | التطورات الجديدة في مجال تعاطي المخدِّرات |
El Comisionado también señaló que muchos delitos estaban relacionados con el consumo de drogas. | UN | وأشار أيضا إلى أن كثيرا من الجرائم تتعلق بتعاطي المخدرات. |
el consumo de drogas por los combatientes, en particular los niños soldados, constituye otro problema grave. | UN | كما إن تعاطي المخدرات في أوساط المحاربين، وبخاصة الجنود الأطفال، يمثّل مصدر قلق رئيسيا آخر. |
Los gastos sanitarios son evidentemente importantes para la adopción de políticas sobre el consumo de drogas ilícitas. | UN | وللتكاليف الصحية أهمية بارزة في تقديم الارشاد لوضع السياسات بشأن تعاطي المخدرات غير المشروعة. |
Sin embargo, se ha determinado también que modificar el consumo de drogas ilícitas es más eficaz que modificar el comportamiento sexual de alto riesgo. | UN | غير أنه تبين للدراسات أن تغيير سلوك تعاطي المخدرات غير المشروعة هو أكثر فعالية من تغيير السلوكيات الجنسية الشديدة الخطورة. |
Puede haber recaídas en el consumo de drogas y en el comportamiento de alto riesgo durante o después de un episodio de tratamiento satisfactorio. | UN | وقد يحدث الرجوع إلى تعاطي المخدرات والى السلوك العالي المخاطر خلال أو بعد مراحل علاج ناجحة. |
el consumo de drogas, tabaco y alcohol entre los jóvenes podría convertirse en una vía para escapar de situaciones de las que suelen sentirse impotentes para cambiar. | UN | وقد يصبح تعاطي المخدرات والتبغ والكحول وسيلة للهرب من الحالات التي غالبا ما يشعر الشباب بأنهم عاجزون عن تغييرها. |
En la actualidad siguen en trámite algunos proyectos destinados a impedir el consumo de drogas y mitigar sus efectos nocivos. | UN | وهناك مشاريع عديدة قيد النظر في الوقت الحالي لمنع تعاطي المخدرات والتخفيف من آثارها الضارة. |
el consumo de drogas por inyección es un factor importante de la propagación de la epidemia mundial del VIH. | UN | ويعتبر تعاطي المخدِّرات بالحقن عنصرا مهما مساهما في انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية على المستوى العالمي. |
Muchas de ellas además son obligadas a iniciarse en el consumo de drogas por sus explotadores. | UN | وغالبا ما يُرغِم مستغِلّو ضحايا الاتجار هؤلاء على تعاطي المخدِّرات. |
el consumo de drogas múltiples puede aumentar los totales a más de un 100%. | UN | وقد يؤدي تعاطي المخدِّرات المتعددة إلى أن تفوق المجاميع نسبة 100 في المائة. |
Menciona explícitamente varios enfoques para la prevención, tales como los preservativos masculinos y femeninos, y las iniciativas encaminadas a la reducción de los daños causados por el consumo de drogas. | UN | ويذكر بوضوح العديد من نهج الوقاية، بما فيها رفالات الذكور والإناث، وجهود تخفيض الأضرار المتصلة بتعاطي المخدرات. |
el consumo de drogas en Liechtenstein está penado por las leyes actualmente vigentes. | UN | وتعاطي المخدرات في ليختنشتاين يقع تحت طائلة القانون الساري في البلد. |
Algunas mujeres comercian con el sexo para mantener el consumo de drogas de su pareja y pueden llegar a consumirlas ellas mismas. | UN | وبعض النساء يتاجرن بالجنس لدفع تكلفة استعمال شركائهن للمخدرات، وقد ينغمسن في استعمال المخدرات بأنفسهن. |
En Kenya, la ONUDD prestó asistencia técnica al Gobierno en la elaboración de un ejercicio de mapeo sobre el consumo de drogas inyectables. | UN | وفي كينيا، قدّم المكتب مساعدة تقنية للحكومة من أجل تصميم عملية لوضع خرائط لتعاطي المخدرات بالحقن. |
Personas sin hogar Novedades en el consumo de drogas P29 | UN | التطورات الجديدة في مجال تعاطي المخدّرات |
En 2011, se estimó que casi uno de cada seis consumidores problemáticos había recibido tratamiento por trastornos provocados por el consumo de drogas y drogodependencia. | UN | وفي عام 2011، قُدِّر أنَّ قرابة واحد من كل ستة من متعاطي المخدِّرات الإشكاليين تلقّى العلاج عن اضطرابات تتعلق بتعاطي المخدِّرات والارتهان لها. |
Hay que combinar medidas eficaces para reducir el consumo de drogas con los esfuerzos a nivel internacional para reducir los cultivos. | UN | والعمل الفعال لخفض استهلاك المخدرات يجب أن ترافقـــه جهـــــود على الصعيد الدولي لخفض إنتاج المحاصيل. |
Con estos programas se pretende fomentar actividades y formación positivas que reemplacen la función que el consumo de drogas pudiera tener en la vida de la persona. | UN | وتشجع هذه البرامج الأنشطة الإيجابية والتدريب لتحل محل الدور الذي قد يلعبه تناول المخدرات في حياة الفرد. |
Sin embargo, hay pruebas de que incluso el consumo de drogas con fines experimentales puede ser perjudicial. | UN | غير أن الدلائل توحي بأنه حتى تعاطي العقاقير بصورة تجريبية ربما يكون مضرا. |
Las encuestas de hogares también tienen sus limitaciones, puesto que los jóvenes pueden ser reacios a admitir el consumo de drogas en presencia de sus familiares. | UN | كما أن للاستقصاءات المنزلية حدودها ﻷن الشبان قد يعزفون عن الاعتراف بتناول المخدرات في حضور عائلاتهم . |
Se cree que esta falta de guía contribuye a aumentar el riesgo para la juventud en esferas tales como el comportamiento sexual y el consumo de drogas. | UN | وقد رئي أن غياب التوجيه هذا يُسهم في تعريض الشباب للخطر في مجالي السلوك الجنسي واستعمال المخدرات. |
El Gobierno ha iniciado programas de concienciación pública, cursos, conferencias y talleres para desalentar el consumo de drogas. | UN | وأضاف أن الحكومة شرعت في تنفيذ برامج للتوعية العامة ودورات ومؤتمرات وورش عمل ترمي إلى عدم تشجيع استخدام المخدرات. |
Algunas conductas relacionadas con el consumo de drogas se vinculan en especial con problemas graves y, por ello, merecen atención. | UN | فبعض سلوكيات متعاطي المخدرات ترتبط ارتباطا كبيرا بمشاكل حادة وتستحق بوصفها هذا اهتماما خاصا. |