"el consumo de sustancias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعاطي مواد الإدمان
        
    • من استهلاك المواد
        
    • واستهلاك المواد المدرجة
        
    • تعاطي المخدِّرات
        
    • إنتاج واستهلاك المواد
        
    • استهلاك هذه المواد المستنفدة
        
    • استهلاك المواد المخدرة
        
    • الاستهلاك بشأن المواد
        
    • استهلاكها للمواد
        
    • تعاطي المواد الضارة
        
    • بتعاطي المواد
        
    • واستهلاك المواد الواردة
        
    • استخدام المؤثرات
        
    • الاستهلاك من المواد
        
    • لاستهلاك المواد
        
    Reconociendo la labor de la Organización Mundial de la Salud en lo que respecta a determinar que esas técnicas ayudan a reducir el consumo de sustancias y los problemas conexos, UN وإذ تقرّ بالعمل الذي تضطلع به منظمة الصحة العالمية في التأكيد بأن اتّباع هذين الأسلوبين يساعد على تقليل تعاطي مواد الإدمان وما يتصل به من مشاكل،
    Consciente de la importancia de hacer frente a los trastornos causados por el consumo de sustancias como un problema de salud pública, UN وإذ تدرك أهمية معالجة مسألة الاضطرابات الناجمة عن تعاطي مواد الإدمان باعتبارها شاغلا يتعلق بالصحة العامة،
    En general, los países desarrollados han disminuido el consumo de sustancias que agotan la capa de ozono y las emisiones de SOx y NOx, pero será necesario extremar la vigilancia con respecto a las emisiones de CO2, si se han de alcanzar las metas fijadas. UN وبصفة عامة قللت البلدان المتقدمة النمو من استهلاك المواد المنضبة لﻷوزون، وانبعاثات أكاسيد الكبريت وأكاسيد النيتروجين إلا أنه سيلزم مزيد من اليقظة بالنسبة لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون إذا أريد تلبية اﻷهداف.
    Presentación de datos y control de la producción y el consumo de sustancias de los grupos I y II del anexo A (CFC y halones) UN الإبلاغ عن إنتاج واستهلاك المواد المدرجة في المجموعتين الأولى والثانية من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات) ومراقبة إنتاجها واستهلاكها
    Reconociendo que las iniciativas de apoyo a la recuperación de trastornos relacionados con el consumo de sustancias deben ajustarse a las obligaciones en materia de derechos humanos y ceñirse al marco de los tratados de fiscalización internacional de drogas, UN وإذ تسلِّم بأنَّ الجهود المبذولة لدعم تعافي المصابين باضطرابات ناجمة عن تعاطي المخدِّرات يجب أن تتوافق مع الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تنفذ في إطار الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات،
    c) Evaluación de las tendencias en la concentración de las sustancias que agotan el ozono en la atmósfera y su correlación con los datos presentados sobre la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono; UN تقييم اتجاهات تركّز المواد المستنفدة للأوزون في الغلاف الجوي ومدى اتساق تلك الاتجاهات مع ما هو مبلَّغ عنه من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون؛
    El Protocolo de Montreal (1987) fija un plazo para estabilizar y reducir el consumo de sustancias que agotan la capa de ozono. UN ويورد بروتوكول مونتريال )١٩٨٧( الجدول الزمني لتجميد وخفض استهلاك هذه المواد المستنفدة لﻷوزون.
    Resolución 57/4 Apoyo a la recuperación de trastornos causados por el consumo de sustancias UN القرار 57/4 دعم التعافي من الاضطرابات الناجمة عن تعاطي مواد الإدمان
    Acogiendo con beneplácito la labor que viene realizando la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para crear conciencia acerca de los trastornos relacionados con el consumo de sustancias como problema de salud pública, UN وإذ ترحِّب بالعمل الجاري الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة للتوعية بالاضطرابات الناجمة عن تعاطي مواد الإدمان باعتبارها من مسائل الصحة العامة،
    Resolución 57/4 de la Comisión, titulada " Apoyo a la recuperación de trastornos causados por el consumo de sustancias " UN قرار اللجنة 57/4، المعنون " دعم التعافي من الاضطرابات الناجمة عن تعاطي مواد الإدمان "
    58. En 2014, Serbia publicó los resultados de la primera encuesta nacional de su historia sobre el consumo de sustancias y los juegos de azar en el país. UN 58- وفي عام 2014، نشرت صربيا نتائج أول استقصاء وطني على الإطلاق بشأن تعاطي مواد الإدمان والقمار في البلد.
    Consciente de que esas técnicas pueden aplicarse en diversos contextos de atención de la salud y asistencia social para intervenir en casos que entrañen el abuso de drogas, en relación con una amplia variedad de sustancias, antes de que los pacientes sufran graves perjuicios, y pueden prevenir los trastornos causados por el consumo de sustancias a largo plazo, UN تلك الخدمات، وإذ تسلّم بأن هذين الأسلوبين يمكن تطبيقهما في مختلف أُطر الرعاية الصحية والاجتماعية للتدخّل في الحالات المتعلقة بتعاطي طائفة واسعة من مواد الإدمان قبل أن يتعرّض المرضى لعواقب سلبية خطيرة، ويمكن أن يقيا من الاضطرابات الناشئة عن تعاطي مواد الإدمان في الأمد الطويل،
    30. En cuanto a las mujeres, la OMS publicó unas directrices sobre la manera de tratar los trastornos causados por el consumo de sustancias durante el embarazo, en el marco de un proyecto respaldado por la UNODC. UN ٣٠- وفيما يتعلق بالمرأة، نشرت منظمة الصحة العالمية مبادئ توجيهية بشأن إدارة الاضطرابات الناشئة عن تعاطي مواد الإدمان أثناء الحمل في إطار مشروع يدعمه المكتب.
    También se han realizado progresos para garantizar la paridad de los géneros en los tres niveles de educación, invertir la propagación del VIH y la tuberculosis, aumentar las zonas cubiertas por bosques y aquellas que gozan de protección y reducir el consumo de sustancias que agotan la capa de ozono. UN كما أُحرز تقدم في المساواة بين الجنسين في مستويات التعليم الثلاثة؛ ووقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والسل؛ وزيادة المناطق المغطاة بالغابات والمناطق ذات الوضع المشمول بالحماية؛ والحد من استهلاك المواد المستنفدة للأوزون.
    Presentación de datos y control de la producción y el consumo de sustancias del grupo II del anexo C y el grupo I del anexo E (hidrobromofluorocarbonos (HBFC) y metilbromuro) UN الإبلاغ عن إنتاج واستهلاك المواد المدرجة في المجموعة الثانية من المرفق جيم والمجموعة الأولى من المرفق هاء (مركبات الكربون الهيدروبرومو فلورية وبروميد الميثيل) ومراقبة إنتاجها واستهلاكها.
    A nivel mundial los países desarrollados están abandonando el consumo de sustancias tradicionales (especialmente heroína y cocaína) para volcarse al uso de drogas sintéticas, incluidas las nuevas sustancias psicoactivas no sujetas a fiscalización internacional, y al uso indebido de medicamentos de venta con receta. UN 75- ثمة تحول على المستوى العالمي بعيدا عن تعاطي المواد التقليدية (وخصوصا الهيروين والكوكايين) في البلدان المتقدمة النمو وصوب تعاطي المخدِّرات الاصطناعية، بما فيها المؤثّرات العقلية الجديدة غير الخاضعة للمراقبة الدولية، وإساءة استعمال عقاقير الوصفات الطبية.
    La Parte procurará controlar la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono en el marco reglamentario para la aplicación del plan de acción. UN 83 - يهدف الطرف بموجب الإطار التنظيمي لتنفيذ خطة العمل إلى مراقبة إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون.
    El Protocolo de Montreal (1987) fija un plazo para estabilizar y reducir el consumo de sustancias que agotan la capa de ozono. UN ويورد بروتوكول مونتريال (1987) الجدول الزمني لتجميد وخفض استهلاك هذه المواد المستنفدة للأوزون.
    Datos sobre la ejecución de programas por países, que incluyan un análisis de los datos sobre el consumo de sustancias controladas por sector. UN `3` بيانات عن تنفيذ البرامج القطرية بما في ذلك تحليل بيانات الاستهلاك بشأن المواد الخاضعة للرقابة حسب القطاع.
    e) Subsane la incidencia del consumo de drogas, tabaco y alcohol entre los niños proporcionando a los niños información precisa y objetiva sobre el consumo de sustancias, incluido el consumo de tabaco, y mejorando el acceso a los tratamientos de rehabilitación, entre otras medidas. UN (ه( التصدي لانتشار تعاطي المخدرات واستعمال التبغ والكحول بين الأطفال بوسائل منها تزويد الأطفال بالمعلومات الدقيقة والموضوعية حول تعاطي المواد الضارة ومن ضمنها التبغ وتحسين فرص الحصول على خدمات إعادة التأهيل.
    Los " servicios para el tratamiento de los trastornos causados por las drogas " forman parte de las medidas clínicas ante las afecciones causadas por el consumo de sustancias. UN () " خدمات علاج الاضطرابات المتعلقة بالمخدرات " ، هي جزء من التدابير السريرية الرامية إلى مواجهة الاضطرابات المرتبطة بتعاطي المواد.
    Presentación de datos sobre la producción y el consumo de sustancias del anexo A (CFC y halones) UN الإبلاغ عن إنتاج واستهلاك المواد الواردة في المرفق ألف (مركّبات الكربون الكلوروفلورية والهالونات)
    Se mencionó la importancia de los programas de prevención en las escuelas y las campañas de sensibilización pública respecto de los riesgos que entrañaba el consumo de sustancias psicoactivas y sus consecuencias, así como de la participación de los medios de información, la industria del espectáculo y otros sectores que tenían gran influencia en las actitudes y el comportamiento de los jóvenes. UN وأشير إلى أن برامج الوقاية المدرسية وحملات التوعية العامة بمخاطر وعواقب استخدام المؤثرات العقلية، ومشاركة وسائل الإعلام وقطاع صناعة الترفيه وقطاعات أخرى لـه تأثير قوي على مواقف الشباب وسلوكهم.
    La Secretaría del Ozono examina los datos recibidos para calcular el consumo de sustancias controladas de las distintas Partes y luego proporciona información a todos los países importadores sobre todas las exportaciones que se hayan comunicado con destino a ellos. UN وتستعرض أمانة الأوزون البيانات المقدمة من أجل حساب الاستهلاك من المواد الخاضعة للرقابة في كل طرف على حدة، ومن ثم تزود الأمانة جميع البلدان المستوردة بمعلومات عن جميع الصادرات المبلغ عنها إلى هذه البلدان.
    La ONUDI también presta asistencia a las EPM de los países en desarrollo en sus esfuerzos por eliminar el consumo de sustancias destructoras del ozono. UN وتقدم اليونيدو أيضا المساعدة إلى الجهود التي تبذلها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية من أجل الوقف التدريجي لاستهلاك المواد المستنفدة للأوزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus