"el contacto con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتصال مع
        
    • الاتصالات مع
        
    • من الاتصال
        
    • التلامس مع
        
    • الأتصال مع
        
    • الإتصال مع
        
    • ملامسته
        
    • تسفر الملامسة
        
    • والتواصل مع
        
    • على اتصال مع
        
    • تواصله مع
        
    • إتصال هذه الأشياء
        
    • اتصالهم
        
    • لمس
        
    • ملامسة
        
    Se perdió el contacto con uno de los helicópteros Gazelle. UN وفقد الاتصال مع إحدى الطائرتين طراز جازيل.
    Además, se debería intensificar el contacto con los Estados que no son miembros del Consejo, teniendo en cuenta el Artículo 25 de la Carta. UN وعلاوة على هذا، ينبغي تكثيف الاتصال مع الدول التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن وذلك في ضوء المادة ٢٥ من الميثاق. مصـــر
    El Auxiliar Especial se encargaría de la coordinación efectiva de las actividades de información y de las funciones de relaciones externas, y de mantener el contacto con las misiones y otras instituciones. UN وسيكفل المساعد الخاص تحقيق التنسيق الفعال في اﻹجراءات المتخذة بشأن مهام المعلومات والعلاقات الخارجية وسيتولى إجراء الاتصالات مع البعثات وغيرها من المؤسسات.
    Además, se ha negado a muchos de los detenidos el contacto con sus padres o con el representante del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN علاوة على ذلك، فقد منع العديد من المعتقلين من الاتصال بذويهم أو بممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    d) Mediante la contaminación de materiales durante la manipulación y el uso de productos y artículos como contenedores, ropa y, en algunos casos, equipo (respiradores, etc.) que se contaminaron por el contacto con un producto plaguicida; UN (د) خلال تلويث المواد أثناء مناولة واستخدام منتجات ومواد مثل الحاويات، الأقمشة وفي بعض الحالات المعدات (أجهزة التنفس الإصطناعي، إلخ.) التي تلوثت من جراء التلامس مع منتج من منتجات مبيدات الآفات؛
    Sargento, ¿cuándo se perdió el contacto con estas instalaciones? Open Subtitles سيرجنت, منذ متى فقدنا الأتصال مع هذه المنشأة
    Ordené una búsqueda en los puertos deportivos cuando perdí el contacto con Víctor. Open Subtitles لقد احتطتُ وقمت بتفتيش المراسي المحلية بعدما فقدت الإتصال مع فيكتور.
    Debe mantenerse el contacto con el Comité durante el período comprendido entre dos informes. UN فينبغي اﻹبقاء على الاتصال مع اللجنة في الفترة الفاصلة بين التقارير.
    Esta esfera de actividad incluye también el contacto con instituciones internacionales del extranjero y la orientación de la producción agrícola de las zonas vecinas. UN ويشمل أيضا هذا المجال من النشاط الاتصال مع المؤسسات الدولية في الخارج واﻹحالة إلى اﻹنتاج الزراعي في مناطق مجاورة.
    El Fondo y las instituciones de Bretton Woods intervienen en la financiación para facilitar, entre otras cosas, el contacto con los donantes. UN ويتدخل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على صعيد التمويل لتيسير أمور منها الاتصال مع الجهات المانحة.
    Para sobrevivir y reproducirse, deben atravesar tres etapas: el contacto con un huésped susceptible, la infección y la replicación, y la transmisión a otros individuos. TED لتبقى على قيد الحياة وتتكاثر لابد أن تنتقل عبر ثلاث مراحل: الاتصال مع عائل مستهدف، العدوى والتضاعف، والانتقال إلى أفراد آخرين.
    Entretanto, el Enviado Especial del Secretario General para Georgia reanudaría el contacto con las partes en el conflicto, así como con la Federación de Rusia en su papel de propiciadora. UN وفي الوقت نفسه سيستأنف المبعوث الخاص لﻷمين العام لجورجيا في اﻷسابيع القليلة القادمة الاتصالات مع طرفي النزاع وكذلك مع الاتحاد الروسي بصفته طرفا ميسرا.
    En su carta, el Presidente dos Santos destacaba además que su Gobierno no se oponía al nombramiento de un representante del Secretario General que, desde Nueva York, mantuviera el contacto con el Gobierno de Angola para vigilar la evolución de la situación en el país. UN وأكد الرئيس دوس سانتوس، في رسالته، أيضا، على أن حكومته لا تعارض تعيين ممثل اﻷمين العام يمكنه أن يقيم انطلاقا من نيويورك الاتصالات مع حكومة أنغولا لرصد تطور الحالة في البلد.
    Dada esa situación, se hizo lo posible por restablecer el contacto con las autoridades de Myanmar. UN 3 - وإزاء تلك الخلفية، بذلت جهود لتجديد الاتصالات مع سلطات ميانمار.
    En ninguna circunstancia podía denegarse el contacto con la familia o el abogado. UN ولا يمكن بأي حال من اﻷحوال حرمان المشتبه فيه أو المتهم من الاتصال بأسرته أو بمحاميه.
    Evitar el contacto con el agua. UN تجنب التلامس مع الماء.
    Bueno, cuando la cabeza explosiva se haga añicos, el contacto con el aire debería incendiar una mezcla, lo cual debería desintegrar la armadura, como si estuviera cubierta con roca derretida. Open Subtitles حسناً , عندما يتحطم الرأس الحربي الأتصال مع الهواء سيشعل الخليط ينبغي أن نفكك الدرع ونحتمي من الصخور المنصهره
    Los científicos creen que el contacto con otras civilizaciones ya no está más allá de nuestros sueños sino que será un evento natural en la historia de la raza humana que tal vez ocurra durante la vida de muchos de nosotros. Open Subtitles أكثر وأكثر علماء يشعرون بأن الإتصال مع حضارات أخرى.. ليس أمراً من الأحلام, لكنه أمر طبيعي بتاريخ البشرية..
    Evitar el contacto con la piel; usar guantes de protección durante la mezcla y usar ropa de protección durante la mezcla y el uso del material. UN تجنّب ملامسته للجلد؛ ضَع قفازات حماية عند الخلط وضَع ملابس حماية عند الخلط واستخدام المادة.
    el contacto con la piel puede provocar sequedad o agrietamiento de la piel de las manos, pérdida o protuberancias horizontales de las uñas, ulceración y abrasión. UN ويمكن أن تسفر الملامسة الجلدية إلى تجفف اليدين وتشققهما، وفقدان الأظافر أو تحدبها أفقيا، والتقرّح، والبتر.
    el contacto con los familiares es aleatorio y, en general, el hecho de que la familia del detenido reciba información depende de la buena voluntad de los presos puestos en libertad. UN والتواصل مع الأسرة عشوائي، ويعتمد في العادة على استعداد المحتجَزين المفرج عنهم لإيصال المعلومات إلى الأسر.
    Sin embargo, los efectivos de los contingentes pueden encontrar difícil mantener el contacto con sus familias y amigos en sus lugares de origen. UN إلا أن أفراد الوحدات العاديين قد يواجهون صعوبات في البقاء على اتصال مع أُسرهم وعائلاتهم في وطنهم الأم.
    el contacto con el huevo no lo ha alterado. No es necesaria la máscara. Open Subtitles تواصله مع البيضة لم يغيره لست بحاجة لارتداء القناع
    El objetivo primordial del control consiste en prevenir el contacto con seres humanos y la biodisponibilidad para el medio ambiente. UN إن الغرض الأساسي للمكافحة هو منع إتصال هذه الأشياء بالإنسان وكذا منع توافرها بيولوجياً بالبيئة.
    También se presta ayuda a los detenidos para que puedan mantener el contacto con sus familias. UN وقال إن المساعدة تقدم أيضا للمحتجزين في المحافظة على اتصالهم بأسرهم.
    Además, existe un problema de contaminación más general, dado que el contacto con ese material puede dar origen a toda una serie de infecciones graves. UN وهناك كذلك مشكلة تلوث أعم ﻷن لمس المادة يمكن أن يسفر عن الاصابة بمجموعة كاملة من اﻷمراض المعدية.
    el contacto con los ojos causa dolor, sangrado, lágrimas, constricción de las pupilas y visión borrosa. UN أما عند ملامسة هذه المبيدات للعين فيحدث ألم وإدماء وإفراز للدموع وتقلص البؤبؤ وتشوش في النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus