"el contenido de la resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مضمون القرار
        
    • مضمون قرار
        
    • بمحتوى القرار
        
    • بمحتويات القرار
        
    • محتويات القرار
        
    • محتوى القرار
        
    • مضمون هذا القرار
        
    • بمضمون القرار
        
    • بمضمون قرار
        
    • بمحتويات هذا القرار
        
    • القرار من مضمونه
        
    • ما جاء في قرار
        
    • محتوى قرار
        
    Mi delegación habría preferido que el título reflejara con mayor exactitud el contenido de la resolución. UN وكان وفد بلدي يفضل لو انعكس مضمون القرار على نحو أكثر تحديدا في عنوانه.
    Asimismo, en los últimos 15 años el contenido de la resolución se ha ido desarrollando sistemáticamente. UN وفضلا عن ذلك، وخلال الأعوام الـ 15 الماضية، شهد مضمون القرار نفسه تطورا مستمرا.
    En su resolución 1996/24, de 23 de julio de 1996, el Consejo Económico y Social hizo suyo el contenido de la resolución 1996/63 de la Comisión. UN وأقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ٦٩٩١/٤٢ المؤرخ في ٣٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، مضمون قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٦٩٩١/٣٦.
    El motivo de dicha decisión no está vinculado con el contenido de la resolución propiamente dicho, con el cual estamos de acuerdo en gran medida, sino con lo que no se ha incluido en ella. UN والسبب في قرار الامتناع لا علاقة له بمحتوى القرار نفسه - إذ نوافق على معظم ما جاء فيه - بل يتعلق بالمسائل التي لم تُدرج في القرار.
    La adopción de esta decisión fue precedida de un proceso preparatorio preliminar en el que se notificó a todas las autoridades nacionales pertinentes el contenido de la resolución 883 (1993) y se impartieron instrucciones administrativas a los funcionarios pertinentes. UN وقد سبقت اعتماد هذا القرار عملية تحضيرية أولية أخطرت فيها جميع السلطات الوطنية المختصة بمحتويات القرار ٨٨٣ )١٩٩٣( وصدرت فيها تعليمات إدارية إلى المسؤولين المختصين.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar el contenido de la resolución a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y hacer distribuir el texto de la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. UN وأود أن ألتمس مساعدتكم في إبلاغ مضمون القرار إلى أعضاء مجلس اﻷمن وأن أطلب أيضا قيامكم بتعميم نص هذه الرسالة بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن.
    El Gobierno de la República de Seychelles una vez más apoya plenamente el contenido de la resolución 67/4 de la Asamblea General. UN تؤيد حكومة جمهورية سيشيل مرة أخرى تأييداً تاماً مضمون القرار 67/4.
    El Gobierno de Vanuatu hace suyo plenamente el contenido de la resolución 67/4. UN تؤيد حكومة جمهورية فانواتو مضمون القرار 67/4.
    Además, la Asamblea General reiteró el contenido de la resolución 41/213 en su resolución 50/214 sobre cuestiones relacionadas con el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN وعلاوة على ذلك، كررت الجمعية العامة مضمون القرار ٤١/٢١٣ في قرارها ٥٠/٢١٤ بشأن المسائل المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    El proyecto de resolución se basa en el contenido de la resolución 61/101 aprobada en el período de sesiones anterior y abarca una amplia gama de temas relativos al fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN ويستند مشروع القرار إلى مضمون القرار 61/101، المتخذ في الدورة الماضية، ويشمل طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بتعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Sra. Espinosa (Ecuador): Queremos empezar agradeciendo la flexibilidad de la delegación de Guatemala para acoger las preocupaciones de varios Estados Miembros sobre el contenido de la resolución 63/308. UN السيدة إسبينوزا (إكوادور) (تكلمت بالإسبانية): نشكر وفد غواتيمالا على مرونته في تلبية شواغل عدد من الدول الأعضاء بشأن مضمون القرار 63/308 الذي اتخذناه للتو.
    El Gobierno de la República de Seychelles apoya plenamente una vez más el contenido de la resolución 68/8 de la Asamblea General. UN تؤيد حكومة جمهورية سيشيل مرة أخرى تأييداً تاماً مضمون قرار الجمعية العامة 68/8.
    El claro hincapié que se hace en las dimensiones catastróficas del problema de la desertificación en África tanto en la Convención como en el anexo de aplicación regional pertinente es, a nuestro juicio, totalmente justificado y apoyamos plenamente el contenido de la resolución del Comité acerca de las medidas urgentes para África. UN إن التركيز الواضح في الاتفاقية، وفي مرفق التنفيذ الاقليمي لافريقيا، على اﻷبعاد المأساوية لمشكلة التصحر في افريقيا له، في رأينا، كل مبرر. ونحن نؤيد تماما مضمون قرار اللجنة بشأن الحاجة الى اتخاذ اجراء عاجل من أجل افريقيا.
    b) La Dirección de Aviación Civil de Singapur ha notificado a las empresas de transporte aéreo en Singapur, a saber, Singapur Airlines y SilkAir, así como a las empresas de aviación pertinentes, el contenido de la resolución 864 (1993) del Consejo de Seguridad. UN )ب( قامت هيئة الطيران المدني في سنغافورة بإبلاغ شركات النقل الجوي السنغافورية، أي الخطوط الجوية السنغافورية وسيلك إير SilkAir، وكذلك شركات الطيران ذات الصلة بمحتوى القرار ٨٦٤. ــ ــ ــ ــ ــ ـ
    El Ministerio de Relaciones Exteriores, con la autorización del Consejo de Estado, ha informado a los ministerios y las comisiones que componen el Consejo de Estado y a los gobiernos de las provincias, las regiones autónomas y las Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao sobre el contenido de la resolución 1857 (2008) y ha pedido que la resolución se aplique en consecuencia. UN وقامت وزارة الخارجية، بإذن من مجلس الدولة، بإعلام الوزارات واللجان التابعة لمجلس الدولة، وحكومات المقاطعات، والمناطق المستقلة، ومنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين، بمحتويات القرار 1857 (2008)، وطلبت من تلك الجهات تنفيذ أحكام القرار المذكور.
    En la actualidad, cuando se está debatiendo la redacción y el contenido de la resolución, el orador exhorta a los delegados a que consideren, junto con el pueblo de Guam, el contenido de la resolución y a que continúen esforzándose en poner fin al colonialismo. UN ودعا الوفود إلى أن تنظر ، مع شعب غوام، في محتويات القرار وأن تواصل جهودها من أجل إنهاء الاستعمار.
    Mi delegación considera que el contenido de la resolución que acabamos de aprobar, y en especial el párrafo 1 del anexo, refleja verdaderamente la importancia histórica de la Cumbre. UN ويعتقد وفدي أن محتوى القرار الذي اعتمدناه اليوم، وبخاصة محتوى الفقرة 1 من مرفق القرار الذي اعتمدناه على التو، يعبر في الحقيقة عن الأهمية التاريخية لمؤتمر القمة.
    f) En la resolución 2002/49, relativa a la igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada, se alienta al Comité a que integre el contenido de la resolución en su labor; UN (و) والقرار 2002/49 بشأن مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق، يشجع اللجنة على إدماج مضمون هذا القرار في أعمالها؛
    Le agradecería que señalara el contenido de la resolución a la atención de la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وسأغدو ممتنا إذا تفضلتـم بإحاطة الجمعية العامـة علما فـي دورتها الثانية والخمسين بمضمون القرار.
    El Comité decidió que su Presidente enviaría una carta a la Comisión de Derechos Humanos en la que indicara que el incidente se había examinado con atención en el Comité y recordara el contenido de la resolución 1996/31 del Consejo. UN 123 - وقررت اللجنة أن يوجه رئيسها رسالة إلى لجنة حقوق الإنسان يفيد فيها بأن الحادث قد بُحث بشكل جدي في اللجنة وبتذكيرها بمضمون قرار المجلس 1996/31.
    2. En su resolución la Comisión pidió al Secretario General que comunicara el contenido de la resolución al nuevo Gobierno de Camboya y recabara el consentimiento y la cooperación de dicho Gobierno, con el fin de facilitar la labor del Representante Especial nombrado atendiendo a lo dispuesto en la resolución y del Centro en el cumplimiento de sus respectivos mandatos y decidió examinar el programa y los mandatos en su 51º período de sesiones. UN ٢- وطلبت اللجنة في قرارها إلى اﻷمين العام موافاة حكومة كمبوديا بمحتويات هذا القرار والتماس موافقتها وتعاونها بغية تسهيل مهام الممثل الخاص الذي سيقوم بتعيينه عملا بهذا القرار ومهام مركز حقوق اﻹنسان في النهوض بولايتهما، وقررت استعراض البرامج والولايات ذات الصلة في دورتها القادمة.
    Israel pretende eliminar todo el contenido de la resolución, que es lo mismo que ha hecho con el Acuerdo de Oslo sobre la situación en Palestina, y de la misma manera que ha incumplido las garantías ofrecidas en el caso de Siria. UN إن هــدف إسرائيل هو تفريغ القرار من مضمونه كما هي الحالة على مستوى اتفاق أوسلو في المسار الفلسطيني أو فيما يتعلق بالتراجع عن الضمانات على مستوى المسار السوري.
    La República Árabe Siria desea reafirmar el contenido de la resolución 58/21 (2003) de la Asamblea General, de 3 de diciembre de 2003, en lo que se refiere al carácter ilegal de los asentamientos israelíes en el territorio ocupado desde 1967. UN " وتؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا على ما جاء في قرار الجمعية العامة 58/21 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2003 من عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Esta insistencia en la condición jurídica de los asociados tendrá en cuenta el contenido de la resolución 16/12 de la Comisión de Asentamientos Humanos. UN وهذا التركيز على المركز القانوني سوف يأخذ في الحسبان محتوى قرار لجنة المستوطنات البشرية ١٦/١٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus