Debate temático del plenario sobre el tema " Alianza mundial para el desarrollo en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 " | UN | مناقشة مواضيعية للمجلس بكامل هيئته في موضوع " الشراكة العالمية من أجل التنمية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 " |
Se prevé que esa labor contribuirá en forma directa a los debates en curso y futuros en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ومن المتوقع أن يُسترشد بهذا العمل على نحو مباشر في المناقشات الجارية والمقبلة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015, se observa en la tendencia actual un avance hacia la calidad de la educación como una consideración primordial. | UN | وفي سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، فإن الاتجاه الحالي يشير إلى التحرك نحو اعتبار جودة التعليم أمرا أساسيا. |
Debate temático del plenario sobre el tema " Alianza mundial para el desarrollo en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 " | UN | مناقشة مواضيعية للمجلس بكامل هيئته في موضوع " الشراكة العالمية من أجل التنمية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 " |
V. La cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | رابعاً - التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Publicó documentos sobre la rendición de cuentas en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015, sobre el derecho al desarrollo y sobre los indicadores de derechos humanos. | UN | وأصدرت منشورات عن المساءلة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، بشأن الحق في التنمية، ومؤشرات حقوق الإنسان. |
Alentando a los Estados Miembros a que presten la debida consideración al deporte en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015, | UN | وإذ تشجع الدول الأعضاء على إيلاء الرياضة الاعتبارَ الواجب في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، |
Su Gobierno también insta a la plena integración del seguimiento y la aplicación de la Trayectoria de Samoa en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وتدعو حكومتها بالمثل إلى الإدماج الكامل لمتابعة وتنفيذ مسار ساموا في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015, la Junta hizo un llamamiento a la UNCTAD para que prestara apoyo a los países de África. | UN | وفي سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، دعا المجلس الأونكتاد إلى تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية. |
Es importante que continúen las deliberaciones sobre el desarrollo agrícola, la seguridad alimentaria y la nutrición en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ومن المهم أن تستمر المداولات حول التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية، في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Mesa redonda sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y el desarrollo sostenible en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | حلقة نقاش عن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والتنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
El informe finaliza formulando conclusiones y sugerencias en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويختتم التقرير باستنتاجات ومقترحات في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El SCAE es un marco importante para el seguimiento de los progresos realizados en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ٣ - يمثِّل نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية إطارا هاما لرصد التقدم المحرز في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La Junta también analizó el papel del comercio en el desarrollo sostenible en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وبحث المجلس أيضاً دور التجارة في تحقيق التنمية المستدامة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Además, en el informe se analiza la función que desempeña el desarrollo industrial en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 y se formulan recomendaciones claras para adoptar medidas al respecto. | UN | ويستكشف التقرير بالإضافة إلى ذلك دور التنمية الصناعية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، ويقدم توصيات واضحة لاتخاذ إجراءات في هذا الصدد. |
En la sección V, la Relatora presenta conclusiones y formula recomendaciones a los diversos interesados, incluso en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وفي الفرع الخامس، تطرح استنتاجاتها وتقدم توصياتها إلى مختلف الجهات المعنية، بما في ذلك في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015, los Estados han de: | UN | 82 - وفي سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي على الدول القيام بما يلي: |
III. Coherencia y coordinación de los procesos de seguimiento en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | ثالثا - تحقيق اتساق عمليات المتابعة وتنسيقها في سياق خطة التنمية لما بعد |
También era conveniente examinar el fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015, lo que podría llevar a brindar ayuda a los Estados mediante asistencia financiera para que pudieran responder a sus obligaciones. | UN | ورأوا أن هناك أيضا بعض الوجاهة في الفكرة المتعلقة بتعزيز هيئات المعاهدات في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، الذي قد يفضي إلى منح الدول مساعدات مالية حتى تتمكن من تنفيذ التزاماتها. |
En general, el diálogo del período de sesiones en curso sería una ocasión favorable para evaluar la financiación de manera integrada en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويجوز القول عموما إن الحوار الذي سيجري في هذه الدورة سيتيح الفرصة لإجراء تقييم شامل لمصادر التمويل في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Los compromisos incumplidos en materia de asistencia oficial para el desarrollo deberán tenerse en cuenta en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي أن تؤخذ التزامات المساعدة غير المتحققة في الاعتبار في سياق جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |