"el contexto de la conferencia de desarme" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار مؤتمر نزع السلاح
        
    • سياق مؤتمر نزع السلاح
        
    • المناخ السائد في مؤتمر نزع السلاح
        
    Mi país está dispuesto y decidido a cooperar de cualquier manera posible para hallar la forma de superar el punto muerto a que lamentablemente hemos llegado en el contexto de la Conferencia de Desarme. UN وإن بلدي يرغب في التعاون بكل طريقة ممكنة، وهو منفتح لذلك، من أجل ايجاد الطرق والوسائل للتغلب على الورطة التي وقعنا فيها لسوء الحظ في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Belarús apoya el establecimiento, en el contexto de la Conferencia de Desarme, de un grupo de trabajo para examinar esa convención. UN وتؤيد بيلاروس إنشاء فريق عامل في إطار مؤتمر نزع السلاح لمناقشة هذه الاتفاقية.
    Esperamos y creemos que las Potencias nucleares tendrán seriamente en cuenta a los Estados que no poseen armas nucleares al tratar en el futuro las garantías negativas de seguridad, ya sea en el contexto de la Conferencia de Desarme o en el del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ونحن نأمل ونعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية سوف تأخذ شواغل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على محمل الجد عندما يتم التعامل مع ضمانات الأمن السلبية في المستقبل، سواء كان ذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح أو في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Sin embargo, las consultas han revelado que las delegaciones necesitan más tiempo para analizar a fondo las nuevas oportunidades y estudiar las formas específicas de aplicarlas en el contexto de la Conferencia de Desarme. UN ورغم ذلك، كشفت المشاورات عن وجود حاجة لدى الوفود إلى مزيد من الوقت لإجراء تحليل في العمق للفرص الجديدة واستكشاف سبل محددة للاستفادة منها في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    No es una tarea fácil en el contexto de la Conferencia de Desarme, por razones que todos conocemos muy bien. UN ولكن هذا العمل ليس بالسهل في سياق مؤتمر نزع السلاح لأسباب نعلمها جميعاً.
    Teniendo en cuenta el contexto de la Conferencia de Desarme, el Grupo expresa su profunda preocupación por la erosión progresiva del multilateralismo y hace hincapié en la importancia de los esfuerzos internacionales colectivos para fomentar y mantener la paz y la seguridad internacionales. UN " وإذ تضع المجموعة في اعتبارها المناخ السائد في مؤتمر نزع السلاح ، يساورها بالغ القلق بشأن التراجع التدريجي للنهج المتعدد الأطراف، وتؤكد أهمية بذل جهود دولية جماعية لتعزيز السّلم والأمن الدّوليين والحفاظ عليهما.
    El poder entablar un diálogo sobre esta materia en el contexto de la Conferencia de Desarme podría permitir determinar de una manera más clara la amenaza que plantean esas armas y sería útil para determinar las medidas para luchar contra ese fenómeno. UN وإن إجراء حوار حول هذا الموضوع في إطار مؤتمر نزع السلاح قد يُسهم في اتضاح الرؤية حول التهديدات التي تطرحها هذه الأسلحة ويساعد في تحديد التدابير اللازمة للتصدي لها.
    Para ello, debemos empezar por abordar el problema básico, que es la falta de voluntad política de algunos de los Estados miembros de tratar el desarme en el contexto de la Conferencia de Desarme, de acuerdo con las prioridades convenidas. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يجب علينا أن نتناول المشكل الأساسي الذي يكمن في افتقار بعض الدول الأعضاء للإرادة السياسية اللازمة لبحث مسألة نزع السلاح في إطار مؤتمر نزع السلاح بناء على أولويات متفق عليها.
    Se ha observado una mejora cualitativa en la información facilitada por algunos Estados poseedores de armas nucleares a los Estados que no poseen esas armas, en particular en el contexto de la Conferencia de Desarme y la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN فقد كان هناك تحسن نوعي في المعلومات المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، وبصفة خاصة في إطار مؤتمر نزع السلاح والجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El Relator Especial dijo que, en el comentario, había intentado plantear una cuestión que se había suscitado en el contexto de la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas, a saber, si las declaraciones unilaterales formuladas por Estados no poseedores de armas nucleares y consideradas garantías de seguridad negativas constituían declaraciones políticas o actos jurídicos unilaterales. UN وقال إنه حاول في تعليقه أن يعبر عن سؤال وجه في إطار مؤتمر نزع السلاح التابع للأمم المتحدة وهو ما إذا كانت الإعلانات الانفرادية التي أصدرتها الدول الحائزة للأسلحة النووية والمعروفة باسم ضمانات الأمن السلبية إعلانات سياسية أم أفعالاً قانونية انفرادية.
    Desde entonces, Sudáfrica ha prestado todo su apoyo a las actividades realizadas en el contexto de la Conferencia de Desarme y el TNP como consecuencia de la resolución 48/75 L. UN وبعد ذلك، منحت جنوب أفريقيا دعمها التام للأنشطة التي تمت في إطار مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة منع الانتشار متابعة للقرار 48/75 لام.
    Si hemos de dar crédito al empeño reafirmado recientemente de celebrar de buena fe negociaciones sobre medidas eficaces para el desarme nuclear, esto debe ir seguido de un empeño genuino de todos los Estados poseedores de armas nucleares por entablar un proceso de desarme nuclear en el contexto de la Conferencia de Desarme, único órgano multilateral de negociación sobre el desarme. UN فإذا أردنا أن تكون هناك مصداقية للالتزام الذي أعيد تأكيده في اﻵونة اﻷخيرة بمواصلة القيام، بحسن نية، بإجراء مفاوضات تتعلق باتخاذ تدابير فعالة بشأن نزع السلاح، لا بد أن يعقب ذلك مشاركة حقيقية من جانب جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في عملية لنزع السلاح النووي داخل إطار مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح.
    He escuchado al Embajador de Australia lamentarse de la falta de progreso que estamos presenciando en el contexto de la Conferencia de Desarme. UN استمعت إلى البيان الذي أدلى به سفير أستراليا والذي يتأسف فيه لما نشهده في سياق مؤتمر نزع السلاح من انعدام تقدم.
    En primer lugar, permítame también sumarme a las opiniones expresadas por los oradores anteriores con respecto a la prioridad y la urgencia de las medidas de desarme nuclear, en particular en el contexto de la Conferencia de Desarme. UN بادئ ذي بدء، دعوني أضم صوتي أيضاً إلى الآراء التي عبَّر عنها من سبقوني من المتكلمين فيما يتعلق بمدى أولوية تدابير نزع السلاح النووي وضرورتها الملحّة، ولا سيما في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Hay más de un motivo para sostener nuestro argumento a favor de la celebración de negociaciones multilaterales para el desarme nuclear, especialmente en el contexto de la Conferencia de Desarme. UN وهناك أكثر من سبب للدفاع عن قضيتنا، قضيــة إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف لنزع السلاح النــووي، لا سيما في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Las deliberaciones de la Comisión relativas a las recomendaciones encaminadas a lograr el desarme nuclear y la no proliferación en esa esfera deben apoyar los procesos en el contexto de la Conferencia de Desarme y los mecanismos de examen del TNP. UN وينبغي لمداولات الهيئة بشأن التوصيات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار أن تدعم العمليات التي تجري في سياق مؤتمر نزع السلاح وآليات استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    21. La Coordinadora es personalmente optimista sobre la labor futura en relación con las garantías negativas de seguridad en el contexto de la Conferencia de Desarme. UN 21- والمنسقة متفائلة شخصياً بشأن العمل المقبل المتعلق بالضمانات الأمنية السلبية في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    En el contexto de la Conferencia de Desarme, ello se refiere especialmente a dos medidas prácticas importantes que contaron con la aprobación unánime de los Estados Partes en el TNP, a saber: las negociaciones acerca de un tratado sobre el material fisible y el establecimiento de un órgano subsidiario apropiado con un mandato para abordar la cuestión del desarme nuclear. UN وفي سياق مؤتمر نزع السلاح يشير هذا على وجه الخصوص إلى خطوتين عمليتين مهمتين وافقت عليهما بالإجماع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وهما إجراء المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإنشاء هيئة فرعية ملائمة تخول لها ولاية تناول مسألة نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus