"el contexto de la convención de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياق اتفاقية
        
    • إطار اتفاقية عام
        
    Sistemas de información sobre desertificación (SID) en el contexto de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación UN أنظمة المعلومات المتعلقة بالتصحر المعدة في سياق اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Sistemas de información sobre desertificación (SID) en el contexto de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación UN أنظمة المعلومات المتعلقة بالتصحر المعدة في سياق اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Se señaló que una frase similar en el contexto de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías se había entendido como referida a los contratos concertados con consumidores. UN وقيل إن ثمة عبارة مماثلة واردة في سياق اتفاقية الأمم المتحدة للبيع يُفهم منها أنها تشير إلى عقود المستهلكين.
    Esa solución era comprensible en el contexto de la Convención de Viena, pero se consideraba insuficiente específicamente en relación con los efectos de los conflictos armados en los tratados. UN ورئي أن هذا الحل غير كاف وخاصة من حيث أثر المنازعات المسلحة على المعاهدات. وإن كان يبدو معقولاً في سياق اتفاقية فيينا.
    Los esfuerzos desplegados por las partes para resolver la controversia mediante negociaciones, mediación y arbitraje, en el contexto de la Convención de 1993, no tuvieron éxito. UN ولم تفلح الجهود التي بذلتها اﻷطراف لحل النزاع فيما بينها من خلال المفاوضات والوساطة، فضلا عن التحكيم داخل إطار اتفاقية عام ١٩٩٣.
    Experiencia profesional relacionada con estudios sobre la plataforma continental en el contexto de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1983 UN الخبرات المهنية المتصلة بدارسات الجرف القاري في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1983
    Subrayando la necesidad de crear unas condiciones favorables para la cooperación transfronteriza internacional en la ordenación y el aprovechamiento de los recursos marinos y de las zonas costeras en su conjunto, en el contexto de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, UN وإذ يؤكد على ضرورة تهيئة ظروف مؤاتية للتعاون الدولي عبر الحدود في ادارة شؤون الموارد البحرية وموارد المناطق الساحلية ككل ولتنميتها، في سياق اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار،
    de 1985 exploración y explotación de los recursos de los fondos marinos en el contexto de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, Comisión Económica para África (CEPA), Addis Abeba. UN اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بجوانب استكشاف واستغلال موارد قاع البحار، في سياق اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، أديس أبابا.
    El sistema propuesto en los artículos 3, 11 y 12 del proyecto parece ser satisfactorio y bastante parecido al sistema adoptado en el contexto de la Convención de 1997. UN ويبدو أن النظام المقترح والمبيﱠن في مشاريع المواد ٣ و ١١ و ١٣ هو نظام مرض ومريب نوعا ما من النظام الذي اعتُمد في سياق اتفاقية عام ١٩٩٧.
    Marco jurídico en el contexto de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar aplicable a la reunión de datos oceanográficos. UN 133 - إطار العمل القانوني في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار القابل للتطبيق بشأن جمع البيانات الأوقيانوغرافية.
    El Relator Especial ha hecho bien en situar el proyecto en el contexto de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, pero no siempre será pertinente hacer una referencia textual a determinados artículos de la Convención. UN وقد أدرج المقرر الخاص مصيبا مشاريع المواد ضمن سياق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، ولكن الإحالة النصّيّة إلى مواد بعينها من مواد الاتفاقية قد لا تكون مناسبة على الدوام.
    Al igual que la Comisión, reconocemos la existencia de consideraciones prácticas que justifican la presentación de reclamaciones por el Estado del pabellón en el contexto de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وعلى غرار ما قامت به اللجنة، فإننا نعترف بوجود اعتبارات عملية تدعم تقديم المطالبات من طرف دولة العَلم في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En el programa del período de sesiones de 1995 del Comité figuraba un subtema que se ocupaba exclusivamente del Acuerdo sobre las poblaciones de peces y sus consecuencias para el CPACO, mientras que los documentos pertinentes destacaban, entre otras cosas, el objetivo del Acuerdo y cómo podía interpretarse y aplicarse en el contexto de la Convención de 1982 y en forma compatible con ésta. UN وقد تضمن جدول أعمال دورة عام ١٩٩٥ بندا فرعيا تناول على أساس حصري اتفاق اﻷرصدة السمكية واﻵثار المترتبة عليه بالنسبة للجنة، وقد أبرزت الوثائق ذات الصلة، في جملة أمور، هدف الاتفاق وكيف يمكن تفسيره وتطبيقه في سياق اتفاقية عام ١٩٨٢ وعلى نحو متسق معها.
    Noviembre de 1985 Reunión intergubernamental de expertos en aspectos de la exploración y la explotación de los recursos de los fondos marinos en el contexto de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, Comisión Económica para África (CEPA), Addis Abeba. UN تشرين الثاني/نوفمبر 1985 اجتماع الخبراء الحكومي الدولي المعني بجوانب التنقيب والاستكشاف لموارد قاع البحار في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، أديس أبابا.
    Las negociaciones del mes próximo sobre un nuevo instrumento internacional en el contexto de la Convención de 1980 sobre ciertas armas convencionales serán una prueba importante del compromiso de los Estados de reducir los niveles inaceptables de defunciones y lesiones después de los conflictos como consecuencia de los restos explosivos de guerra. UN ومفاوضات الشهر المقبل بشأن صك دولي جديد في سياق اتفاقية عام 1980 المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، ستكون محكاً هاماً لالتزام الدول بخفض المستويات غير المقبولة للوفيات والإصابات فيما بعد الصراع والناجمة عن المخلفات الحربية المتفجرة.
    122. Se expresó también apoyo a que el tema se abordara en el contexto de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. Otros miembros estimaron que no era necesario especificar la ubicación del tema en el campo más amplio del derecho internacional. UN 122- وأُعرب عن التأييد أيضاً لتناول الموضوع في سياق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وارتأى البعض أن لا لزوم لتحديد مكان الموضوع في إطار الميدان الأوسع للقانون الدولي.
    73. En el contexto de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación, su delegación aprueba la inclusión de la degradación de los suelos, la desertificación y la deforestación como elemento central para la financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN 73 - وفي سياق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، قال إن وفده يرحب بإدراج تدهور الأراضي والتصحر وإزالة الغابات كبؤرة للتمويل من جانب مرفق البيئة العالمي.
    31. En el contexto de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, la expresión, " con fines personales, familiares o domésticos " se entiende normalmente referida a los contratos con consumidores. UN 31- في سياق اتفاقية الأمم المتحدة للبيع يفهم عادة من عبارة " لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية " أنها تشير إلى عقود المستهلكـين.
    En el contexto de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, la doble referencia al contrato y a su cumplimiento había creado incertidumbre, pues podían darse situaciones en que un determinado establecimiento de una de las partes guardara una relación más estrecha con el contrato, pero otro establecimiento de la misma parte tuviera un vínculo más estrecho con el cumplimiento del contrato. UN وفي سياق اتفاقية الأمم المتحدة للبيع تسببت الإشارة الجامعة إلى العقد وتنفيذه في حدوث عدم تيقن، لأنه قد تكون هناك حالات يكون فيها مقر العمل المبين لأحد الطرفين أوثق صلة بالعقد، ولكن يكون مقر عمل آخر لذلك الطرف أوثق صلة بتنفيذ العقد.
    El marco normativo de promoción sobre el género, en el contexto de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, reafirmó esos compromisos. UN وأعيد تأكيد هذه الالتزامات ضمن إطار سياسات الدعوة المعنية بنوع الجنس، في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر().
    En el contexto de la Convención de 1980 sobre ciertas armas convencionales, y bajo la presidencia de mi predecesor en el cargo, también logramos avances en lo tocante a los restos explosivos de guerra. UN وفي إطار اتفاقية عام 1980 لحظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، أحرزنا، تحت رئاسة سلفي في هذا المنصب، تقدماً أيضاً في مجال مخلفات الحرب من المتفجرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus