"el contexto de la preparación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياق إعداد
        
    • إطار إعداد
        
    • سياق صياغة
        
    • سياق التحضير
        
    • ضوء اﻷعمال التحضيرية
        
    • سياق اﻹعداد
        
    Se sigue el mismo procedimiento cuando se propone un cambio en la categoría de un puesto de plantilla en el contexto de la preparación de un proyecto de presupuesto por programas. UN ويتبع اﻹجراء نفسه متى اقترح في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة تغيير ما في رتبة وظيفة من الوظائف الثابتة.
    La revisión subsiguiente del nivel de la contribución del presupuesto ordinario tendrá lugar en el contexto de la preparación de futuros presupuestos por programas. UN وسيجري استعراض لاحق لمستوى المساهمة في الميزانية العادية في سياق إعداد الميزانيات البرنامجية في المستقبل.
    Los países pueden optar por aplicar la metodología del PNA en el contexto de la preparación de sus comunicaciones nacionales. UN ويجوز للبلدان أن تختار تطبيق منهجية برامج العمل الوطنية للتكيّف في سياق إعداد بلاغاتها الوطنية.
    En el contexto de la preparación de ese informe, Turkmenistán planeaba celebrar seminarios y mesas redondas, junto con organismos de las Naciones Unidas, para difundir el Protocolo Facultativo. UN كما تخطط في إطار إعداد هذا التقرير، لعقد حلقات دراسية وموائد مستديرة، جنباً إلى جنب مع وكالات الأمم المتحدة، للتعرف على البروتوكول الاختياري.
    Ello tendría un gran interés en el contexto de la preparación de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وسيكون هذا الأمر ملائماً جداً في سياق صياغة بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Comisión tal vez desee decidir si se considerarán esas cuestiones en futuros períodos de sesiones y si conviene, recomendar medidas específicas en el contexto de la preparación de esos actos. UN وقد ترغب اللجنة في أن تبت فيما إذا كانت ستنظر في تناول هذه المسائل في دورات مقبلة، وفيما إذا كانت ستوصي باتخاذ إجراء محدد في سياق التحضير لهذه المناسبات.
    La revisión subsiguiente del nivel de la contribución del presupuesto ordinario tendría lugar en el contexto de la preparación de futuros presupuestos por programas. UN وسيجري استعراض لاحق لمستوى مساهمة الميزانية العادية في سياق إعداد الميزانيات البرنامجية في المستقبل.
    La secretaría explicó que el público destinatario se identificaba por medio de un proceso de consulta que se había llevado a cabo en el contexto de la preparación de la estrategia de las comunicaciones y la política de publicaciones. UN وأوضحت الأمانة أن الجمهور المستهدف يحدد من خلال عملية تشاورية جرت في سياق إعداد استراتيجية الاتصالات وسياسة المنشورات.
    Es importante la participación del Banco Mundial, que es un socio decisivo en el desarrollo, para la aplicación eficaz del Programa de Acción de Bruselas, particularmente en el contexto de la preparación de documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a nivel de los países. UN ولمشاركة البنك الدولي، الذي يعتبر شريكا إنمائيا أساسيا، أهميتها بالنسبة للتنفيذ الفعال لبرنامج عمل بروكسل، لا سيما في سياق إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر على المستوى القطري.
    82. En 1991 se realizó un estudio de evaluación del sector hídrico en el contexto de la preparación de un documento de estrategia y plan de acción para el sector (EPAS). UN 82 - وفي عام 1991، أجريت دراسة تقييمية لقطاع المياه في سياق إعداد ورقة عن السياسة القطاعية وخطة العمل.
    55. La mayoría de las Partes subrayaron la importancia de la formación en el contexto de la preparación de las comunicaciones nacionales. UN 55- وأكد معظم الأطراف أهمية التدريب في سياق إعداد البلاغات الوطنية.
    Como se pide en la resolución, presentaremos un examen detallado de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en el contexto de la preparación de un informe general a la Asamblea sobre la aplicación de la presente resolución. UN وحسبما ينص القرار، سنقدم استعراضا مفصلا عن قدرة منظومة الأمم المتحدة في سياق إعداد تقرير شامل بشأن تنفيذ القرار الحالي لتقديمه للجمعية العامة.
    En varias entidades se elaboraron políticas o estrategias relativas a la igualdad entre los géneros en el contexto de la preparación de planes de mediano plazo o presupuestos por programas. UN وقام عدد من الكيانات، بوضع دراسات واستراتيجيات للمساواة بين الجنسين في سياق إعداد الخطط المتوسطة الأجل أو الميزانيات البرنامجية.
    Prestación de asistencia técnica a las Partes no incluidas en el anexo I que lo soliciten para determinar los instrumentos y los métodos necesarios, en el contexto de la preparación de las comunicaciones nacionales, y seleccionar los más adecuados a sus circunstancias particulares. UN تقديم مساعدة تقنية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، عند الطلب، بشأن تحديد الأدوات والأساليب اللازمة، في سياق إعداد البلاغات الوطنية، والتي تنطبق على ظروفها الخاصة
    El examen se realizó en el contexto de la preparación de las instrucciones para el proyecto de presupuesto por programas para 2010-2011. UN وجرى الاستعراض في سياق إعداد تعليمات الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011.
    Este módulo también incluyó exposiciones de los países en que los representantes de seis países de la región presentaron sus experiencias con las evaluaciones de las medidas de mitigación en el contexto de la preparación de sus comunicaciones nacionales. UN وتضمنت هذه الوحدة أيضاً عروضاً قطرية قدم فيها ممثلو ستة بلدان من المنطقة تجربتهم في إجراء تقييم التخفيف في سياق إعداد بلاغاتهم الوطنية؛
    Este módulo incluyó también ponencias de los países, en que los representantes de siete países de la región expusieron sus experiencias con las evaluaciones de las medidas de mitigación en el contexto de la preparación de sus comunicaciones nacionales. UN وتضمنت هذه الوحدة أيضاً عروضاً قطرية قدم فيها ممثلو سبعة بلدان من المنطقة تجربتهم في تقييم التخفيف في سياق إعداد بلاغاتهم الوطنية؛
    A juicio del Secretario General, en el contexto de la preparación de un estatuto global del Tribunal Internacional para su rápida y eficaz aplicación, no hay obstáculos legales para que el Consejo de Seguridad llegue a sus propias conclusiones con respecto a la financiación adecuada del Tribunal Internacional e incluya una disposición al respecto en el Estatuto que apruebe. UN ويرى اﻷمين العام، أنه في إطار إعداد نظام أساسي شامل للمحكمة الدولية يجري تنفيذه على نحو فعال وسريع، لا يوجد أي مانع قانوني يحول دون توصل مجلس اﻷمن الى استنتاجاته الخاصة بشأن التمويل الملائم للمحكمة الدولية وإدراج حكم عن المسألة في النظام اﻷساسي الذي اعتمده.
    Esas medidas conducirán a un desarrollo ulterior de las directrices, las experiencias y las mejores prácticas en el contexto de la preparación de estrategias nacionales para la elaboración y divulgación de las directrices y de la información conexa, con miras a ayudar a los países en el cumplimiento de los compromisos contraídos en esas conferencias mundiales. UN ومثل هذه اﻹجراءات من شأنها أن تفضي إلى المزيد من تطوير المبادئ التوجيهية والخبرات وأفضل الممارسات في إطار إعداد الاستراتيجيات الوطنية اللازمة لمثل هذه المبادئ التوجيهية ونشرها وما يتعلق بذلك من المعلومات اللازمة لمساعدة البلدان على تنفيذ التزاماتها التي تعهدت بها في المؤتمرات العالمية.
    b) La elaboración de directrices claras para informar sobre las actividades previstas en el artículo 6 en el contexto de la preparación de las comunicaciones nacionales; UN (ب) مبادئ توجيهية واضحة بشأن تقديم التقارير عن الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 في سياق صياغة البلاغات الوطنية؛
    El PNUD está dispuesto, en el contexto de la preparación de la fase siguiente de los programas del PNUD en Myanmar que comienza en 2012, a analizar estas posibles actividades con sus asociados. UN والبرنامج الإنمائي على استعداد، في سياق التحضير للمرحلة المقبلة لبرامجه في ميانمار التي ستبدأ في عام 2012، لمناقشة هذه الأنشطة الممكنة مع شركائه.
    Español Página También se han pedido algunos informes extensos en el contexto de la preparación de las principales conferencias celebradas desde la CNUMAD, como la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ٦ - وطُلب أيضا عدد من التقارير الوطنية الشاملة في سياق اﻹعداد للمؤتمرات الكبرى التي عقدت منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus