La sección II se dedica a un estudio temático de los matrimonios forzados en el contexto de la trata de personas. | UN | ويخصص الفرع الثاني لدراسة موضوع الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص. |
Esas dependencias deberían encargarse de investigar y/o llevar a juicio los casos de matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas. | UN | وعلى هذه الوكالات أن تكون مسؤولة عن التحقيق في حالات الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص و/أو مقاضاة هذه الحالات. |
:: ¿Constituye la captación entre las personas que son más desesperadamente pobres un abuso de una situación de vulnerabilidad en el contexto de la trata de personas con fines de extracción de órganos? | UN | ● هل التجنيد من صفوف الذين يعيشون في فقر مدقع يشكّل استغلالاً لحالة ضعفهم في سياق الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم؟ |
A pesar de ello, se ha prestado muy poca atención a cómo elaborar y aplicar esta respuesta en el contexto de la trata de personas con fines de extracción de órganos. | UN | ولكن لم يتم الاهتمام بقدر كاف بكيفية إعداد ذلك التصدي وتطبيقه في سياق الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم. |
i) ¿Cuáles son las tendencias actuales de los delitos relacionados con la identidad cometidos para posibilitar la entrada ilegal a un territorio en el contexto de la trata de personas, el tráfico ilícito de migrantes u otras actividades delictivas? | UN | `1` ما هي الاتجاهات الحالية في الجرائم المتصلة بالهوية التي ترتكب لتيسير الدخول غير المشروع في إقليم ما ضمن سياق الاتجار بالبشر أو تهريب المهاجرين أو غير ذلك من أنشطة إجرامية؟ |
13. Para su informe temático anual, la Relatora Especial decidió reunir información sobre el matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas. | UN | 13- اختارت المقررة الخاصة لتقريرها المواضيعي السنوي تجميع معلومات عن الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص. |
Por último, se pide a los Estados que adopten legislación para tipificar como delito el matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas y que lleven ante la justicia a los culpables, salvaguardando al mismo tiempo los derechos de las víctimas. | UN | وأخيراً، فإن الدول مطالبة باعتماد تشريعات تُجرّم الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص ومحاكمة أولئك المسؤولين مع ضمان حقوق الضحايا. |
6. No hay una definición convenida del término " demanda " en el contexto de la trata de personas. | UN | 6- وليس ثمة تعريف متفق عليه لمصطلح " الطلب " في سياق الاتجار بالأشخاص. |
29. La reparación en la forma de una indemnización parece gozar de un amplio reconocimiento entre los Estados en el contexto de la trata de personas. | UN | 29- ويبدو أن الجبر بالتعويض هو أكثر الأشكال المعترف بها في الدول في سياق الاتجار بالأشخاص. |
La violencia puede adoptar muchas formas, incluida la explotación en el contexto de la trata de personas o el peligro para la vida o la seguridad que puede estar vinculado al tráfico ilícito de migrantes. | UN | ويمكن أن يتّخذ العنف أشكالاً متعدّدة، بما فيها الاستغلال في سياق الاتجار بالأشخاص أو المخاطرة بالحياة والسلامة التي قد تكون مرتبطة بتهريب المهاجرين. |
8. No hay una definición convenida del término " demanda " en el contexto de la trata de personas. | UN | 8- وليس هنالك تعريف متفَق عليه للمصطلح " الطلب " في سياق الاتجار بالأشخاص. |
En los travaux préparatoires se indicará que el Protocolo aborda la explotación de la prostitución ajena y otras formas de explotación sexual únicamente en el contexto de la trata de personas. | UN | 64- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن البروتوكول لا يتناول استغلال دعارة الغير وسائر أشكال الاستغلال الجنسي الا في سياق الاتجار بالأشخاص. |
En su primer informe al Consejo de Derechos Humanos, la Relatora Especial se refirió al matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas (A/HRC/4/23). | UN | وعمدت في تقريرها الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، إلى تغطية الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص (A/HRC/4/23). |
34. Varios gobiernos y organizaciones facilitaron a la Relatora Especial ejemplos de distintos casos de matrimonio forzado que se habían producido en el contexto de la trata de personas. | UN | 34- وقد وفَّرَت حكومات ومنظمات شتى للمقررة الخاصة أمثلة على مختلف حالات الزواج بالإكراه التي اعتُرف بأنها تحدث في سياق الاتجار بالأشخاص. |
El informe al cuarto período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos contenía un estudio de los matrimonios forzados en el contexto de la trata de personas. | UN | واشتمل تقريرها المقدم إلى الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان على دراسة عن الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص(). |
47. Actividades como la incitación al ejercicio de la prostitución, la organización de la prostitución, la difusión ilegal de material o de artículos pornográficos y la fabricación y comercialización de materiales o artículos pornográficos en que aparezcan menores se incluyen entre las infracciones cometidas en el contexto de la trata de personas. | UN | 47 - تشمل الجرائم المرتكبة في سياق الاتجار بالأشخاص أنشطة مثل التحريض على ممارسة البغاء، وتنظيم البغاء، والنشر غير المشروع لمواد إباحية، أو صنع وتسويق مواد إباحية يصور فيها أشخاص قصر. |
La cuestión de la demanda en el contexto de la trata de personas es controvertida (véase A/HRC/23/48). | UN | 60 - إن مسألة طلب الأعضاء في سياق الاتجار بالأشخاص شائكة (انظر A/HRC/23/48). |
41. Otra consecuencia del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas es que las víctimas de esos matrimonios también pueden convertirse en víctimas de los " delitos de honor " . | UN | 41- ومن العواقب الأخرى للزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص أن ضحايا الزواج بالإكراه قد يُصبحوا ضحايا " جرائم الشرف " . |
En el Protocolo se aborda la explotación de la prostitución ajena únicamente en el contexto de la trata de personas. Con arreglo al Protocolo, no existe obligación alguna de penalizar la prostitución. | UN | ويتناول البروتوكول موضوع استغلال بغاء الغير في سياق الاتجار بالأشخاص فقط.() ولا يوجد إلزام بمقتضى البروتوكول بتجريم البغاء. |
En un seminario regional de los países costeros del Mediterráneo sobre el blanqueo de capitales en el contexto de la trata de personas estuvieron representados más de 20 países de la región Mediterránea. | UN | شارك ممثلون لأكثر من 20 بلداً في منطقة البحر المتوسط في حلقة دراسية إقليمية لبلدان حافة البحر المتوسط بشأن غسل الأموال في سياق الاتجار بالبشر. |
11. No hay una definición convenida del término " demanda " en el contexto de la trata de personas. | UN | 11- وليس ثمة تعريف متَّفق عليه لمصطلح " الطلب " في سياق الاتّجار بالأشخاص. |