Los programas adecuados en el contexto de los países en desarrollo pueden agruparse del siguiente modo: | UN | ويمكن تقسيم البرامج الملائمة في سياق البلدان النامية إلى ما يلي: |
Sus programas abordan también el problema en el contexto de los países en desarrollo y de los países con economía en transición y proporcionan asesoramiento y asistencia técnica. | UN | وتعالج برامجها هذه المشكلة أيضا في سياق البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتقدم مساعدة استشارية وتقنية. |
Si esas estructuras y esos sistemas no se reforman, creo personalmente que será difícil alcanzar los objetivos de la Convención y que se necesitará mucho tiempo para concretar las metas establecidas en la Cumbre del Milenio, en particular en el contexto de los países en desarrollo. | UN | وإذا لم يتم إصلاح هذه البنى والنظم، فإني أعتقد شخصيا أنه سيصعب تحقيق أهداف الاتفاقية، وإن بلوغ الغايات المحددة في مؤتمر قمة الألفية سيستغرق وقتا جدّ طويل، لا سيما في سياق البلدان النامية. |
Las cuestiones relacionadas con las PYMES que se habían planteado durante las mesas redondas anteriores del período de sesiones en curso, en el contexto de los países en desarrollo, también eran válidas para las economías desarrolladas. | UN | وأشار إلى أن القضايا المتصلة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والتي أُثيرت خلال مناقشات الأفرقة السابقة في هذه الدورة في سياق البلدان النامية تنطبق أيضاً على الاقتصادات المتقدمة. |
Los participantes también observaron que era necesario continuar los trabajos para idear indicadores apropiados en materia de innovación, a fin de orientar la formulación de políticas en el contexto de los países en desarrollo. | UN | ونوه المشاركون أيضا بضرورة بذل مزيد من الجهد لوضع مؤشرات مناسبة للابتكار، بغية توجيه صنع السياسات في سياق البلدان النامية. |
También faltan orientaciones concretas sobre las medidas y enfoques de política que resultan eficaces para promover la iniciativa empresarial en el contexto de los países en desarrollo. | UN | وثمة غياب عام أيضاً لتوجيه محدد بشأن نوعية التدابير والنهج السياساتية الفعّالة لتعزيز تنظيم المشاريع في سياق البلدان النامية. |
Se observó además que la obtención de una licencia era también un requisito clave para las empresas, que adquiría especial pertinencia en el contexto de los países en desarrollo. | UN | كما أشير إلى أنَّ الحصول على ترخيص هو أيضاً من المتطلَّبات الأساسية للمنشآت التجارية، وله أهمية خاصة في سياق البلدان النامية. |
Además, se destacó la importancia de una infraestructura de datos espaciales en el contexto de los países en desarrollo y se planteó la cuestión de cómo una organización como el Comité Permanente sobre la Infraestructura de los SIG para Asia y el Pacífico que se proponía diseñar actividades de fomento de la capacidad, podía aplicar su labor a esos tres niveles. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد أهمية الهياكل الأساسية للبيانات المكانية في سياق البلدان النامية وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها لمنظمة كاللجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ الهادفة إلى تصميم بناء القدرات أن تنهض بأعمالها على هذه المستويات الثلاثة. |
34. Varios expertos suscitaron la cuestión de los requisitos para la estimación del valor razonable en la aplicación de las NIIF en el contexto de los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | 34- وأثار خبراء شتى مسألة متطلبات قياس القيمة السوقية العادلة في سياق البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El análisis de la eficacia del aprendizaje de la alfabetización en las escuelas no puede separarse de los debates actuales sobre la forma de mejorar la calidad de la educación básica en el contexto de los países en desarrollo. | UN | 20 - تحليل فعالية التعلم بهدف محو الأمية في المدارس لا يمكن فصله عن المداولات الحالية بشأن كيفية تحسين جودة التعليم الأساسي في سياق البلدان النامية. |