Deberían establecerse políticas sobre migración en el contexto de una estrategia mundial. | UN | وينبغي أن يتم إرساء سياسات للهجرة ضمن سياق استراتيجية شاملة. |
Asimismo, la FAO, presentó un proyecto de ayuda institucional para el establecimiento de una dependencia de seguridad alimentaria gubernamental en el contexto de una estrategia más amplia de seguridad alimentaria. | UN | واقترحت الفاو أيضا مشروعا للدعم المؤسسي من أجل انشاء وحدة حكومية لﻷمن الغذائي في سياق استراتيجية شاملة لﻷمن الغذائي. |
En Liberia, el UNICEF participa activamente en la desmovilización y la reinserción de los niños soldados en el contexto de una estrategia intensiva de promoción de los derechos del niño. | UN | وفي ليبريا، تشارك اليونيسيف بنشاط في تسريح اﻷطفال الجنود وإعادة إدماجهم في سياق استراتيجية لدعوة مكثفة لحقوق الطفل. |
La principal perspectiva de reducción de la dependencia del DDT sigue siendo la aplicación de actividades de control de vectores en el contexto de una estrategia de GIV. | UN | تي، تتمثل في تنفيذ أنشطة لمكافحة ناقلات الأمراض في إطار استراتيجية الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض. |
Los éxitos sobre el terreno se están logrando en condiciones especiales y no en el contexto de una estrategia general | UN | تتحقق النجاحات في الميدان حسب معطيات كل حالة، وليس ضمن إطار استراتيجية شاملة |
Garantías crediticias a empresas con estrategias y proyectos formulados en el contexto de una estrategia de desarrollo regional | UN | ضمانات ائتمانية للشركات ذات الاستراتيجيات والمشاريع المصاغة في سياق استراتيجية التنمية الاقليمية |
El alivio de la deuda se debe considerar en el contexto de una estrategia general de reducción de la pobreza. | UN | وقال إن تخفيف عبء الديون يجب أخذه في الاعتبار في سياق استراتيجية شاملة لتخفيف حدة الفقر. |
La implicación activa de la Unión Africana, la CEDAO y la Unión del Río Mano sigue siendo importante, incluso en el contexto de una estrategia subregional. | UN | وتظل مشاركة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو بفعالية تكتسب أهمية بالغة، وخاصة في سياق استراتيجية دون إقليمية. |
Además, la esfera de acción de la cooperación internacional y sus consecuencias se puede ampliar sólo a través de una integración genuina de la acción y los programas desarrollados en el contexto de una estrategia nacional, dentro del marco de una visión global de auténtico autodesarrollo. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لا يمكن توسيع نطاق التعاون الدولي وزيادة أثره إلا عن طريق اﻹدماج الحقيقي للعمل وللبرامج في سياق استراتيجية وطنية وبالرؤية الشاملة للتنمية الذاتية اﻷصلية. |
Cabe subrayar una vez más que los resultados a corto plazo son escasamente significativos en el contexto de una estrategia de inversión a largo plazo. | UN | ١٩ - ويجب التأكيد مرة أخرى على أن للنتائج القصيرة اﻷجل دلالة ضئيلة في سياق استراتيجية طويلة اﻷجل للاستثمارات. |
Debemos estar preparados para asumir responsabilidades, cada cual según sus capacidades, en el contexto de una estrategia mundial que conduzca a un juego de suma positiva entre todos los países, con la vigorosa asistencia de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن نكون مستعدين لتحمل المسؤوليــات، كـل حسـب قدراتــه، في سياق استراتيجية عالمية تؤدي في نهاية المطاف إلى مكاسب لجميع البلدان، مع المساعدة القوية من جانب اﻷمم المتحدة. |
Cabe subrayar una vez más que los resultados a corto plazo son poco importantes en el contexto de una estrategia de inversión a largo plazo. | UN | ٢٤ - ويجب التأكيد مرة أخرى على أن للنتائج القصيرة اﻷجل دلالة ضئيلة في سياق استراتيجية طويلة اﻷجل للاستثمارات. |
Hay que notar una vez más que los resultados a corto plazo no significan mucho en el contexto de una estrategia de inversión a largo plazo. | UN | 23 - ويجب التأكيد مرة أخرى على أن للنتائج القصيرة الأجل دلالة ضئيلة في سياق استراتيجية طويلة الأجل للاستثمارات. |
Varias delegaciones expresaron su satisfacción por el hecho de que la reunión sobre promesas de contribuciones permitiera una mejor previsibilidad y distribución de la carga en el contexto de una estrategia de movilización de recursos y del marco de financiación plurianual. | UN | وأعربت وفود عديدة عن رضائها لأن اجتماع إعلان التبرعات يسمح بالتنبؤ بصورة أفضل ويتيح اقتسام العبء في سياق استراتيجية تعبئة الموارد وإطار التمويل المتعدد السنوات. |
Varias delegaciones expresaron su satisfacción por el hecho de que la reunión sobre promesas de contribuciones permitiera una mejor previsibilidad y distribución de la carga en el contexto de una estrategia de movilización de recursos y del marco de financiación plurianual. | UN | وأعربت وفود عديدة عن رضائها لأن اجتماع إعلان التبرعات يسمح بالتنبؤ بصورة أفضل ويتيح اقتسام العبء في سياق استراتيجية تعبئة الموارد وإطار التمويل المتعدد السنوات. |
La intensificación de su contribución a la ayuda al desarrollo también debería situarse en el contexto de una estrategia unida de desarrollo que tenga en cuenta los cambios estructurales que se han producido en la economía. | UN | وينبغي أيضاً أن يوضع تعزيز مساهمة هذا القطاع في المساعدة الإنمائية في سياق استراتيجية إنمائية متماسكة تأخذ في الاعتبار ما طرأ على الاقتصاد من تغيرات هيكلية. |
También podrá comenzar el proceso de un programa de educación cívica de gran escala, para informar a todos los iraquíes acerca de la importancia de proteger el medio ambiente, y llevar a cabo una evaluación más detallada de las necesidades en el contexto de una estrategia ambiental global. | UN | وسيمكن لها عندئذ أيضا أن تبدأ تنفيذ برنامج واسع النطاق للتثقيف المدني يستهدف تعريف العراقيين كافة بأهمية حماية البيئة، وأن تضطلع بتقييم أكثر تفصيلا للاحتياجات في سياق استراتيجية بيئية شاملة. |
Cuando se aplicaban sanciones selectivas en el contexto de una estrategia más amplia que se valía de diversos instrumentos, podían ser muy eficaces. | UN | فعندما تطبق جزاءات ذكية في إطار استراتيجية أوسع تستخدم طائفة من الأدوات، قد تكون الجزاءات حينئذ أداة ناجعة. |
Hemos fijado nuestras prioridades en el contexto de una estrategia nacional claramente definida y factible que estipula el equilibrio adecuado entre la demanda de drogas y una reducción en el suministro de drogas. | UN | وقد حددنا أولوياتنا داخل إطار استراتيجية وطنية واضحة المعالم وقابلة للتطبيق. وهي تقيم التوازن السليم بين قضية الطلب على المخدرات والحد من المعروض من المخدرات. |
La misión vio declaraciones y documentos de fuentes serbias que claramente ponían tales acciones en el contexto de una estrategia expansionista. | UN | وقد شاهدت البعثة أمثلة لبيانات ووثائــــق من مصادر صربية وضعت بمنتهى الوضوح مثل هذه اﻷعمال في إطار استراتيجية توسعية . |