"el contexto del presente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياق هذا
        
    • سياق هذه
        
    • بسياق هذا
        
    Esos principios fundamentales se confirmaron una vez más en el contexto del presente examen. UN وقد جرى في سياق هذا الاستعراض التأكيد مرة أخرى على هذين المبدأين.
    En el contexto del presente informe, el tratado especializado más notable es la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأبرز المعاهدات المتخصصة في سياق هذا التقرير هي اتفاقية حقوق الطفل.
    En el contexto del presente informe, no es necesario hacer de momento un cotejo de la normativa en vigor en esos países. UN وفي سياق هذا التقرير، لا يلزم تقديم عرض مقارن لتلك التشريعات.
    En el contexto del presente informe, resulta útil proporcionar información adicional acerca de la justicia y la inmigración. UN وفي سياق هذا التقرير، ومن أجل زيادة نفعه، تَرد تفاصيل إضافية بشأن العدالة والهجرة.
    Varias delegaciones se opusieron al mismo. Aunque apoyamos su contenido, no creemos que el párrafo sea esencial en el contexto del presente Tratado. UN لقد حذفنا هذه الفقرة التي اعترضت عليها عدة وفود، فنحن لا نعتقد أن هذه الفقرة أساسية في سياق هذه المعاهدة، هذا على الرغم من تأييدنا لمحتواها.
    Además, es parte en 18 convenios internacionales de la Organización Internacional del Trabajo, a los que se hará referencia en el contexto del presente informe. UN كما ارتبطت بثماني عشرة اتفاقية دولية صادرة عن منظمة العمل الدولية ستأتي الإشارة إليها في سياق هذا التقرير.
    Se ha considerado más apropiado referirse a una estrategia de largo plazo en el contexto del presente proyecto. UN فقد اعتبر من الأنسب أن يشار إلى الاستراتيجية الطويلة الأجل في سياق هذا المشروع.
    No constituyen, en el contexto del presente informe, propuestas de recursos para las diferentes operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales. UN وهي لا تشكل في سياق هذا التقرير مقترحات للموارد فيما يتعلق بفرادى عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    En consecuencia, en el contexto del presente informe se incluye información sobre la ejecución financiera de la Conferencia. UN وبناءً عليه، فقد تم الإبلاغ عن الأداء المالي للمؤتمر فيما يتصل بهذا الأمر في سياق هذا التقرير.
    La definición de asociados en la ejecución en el contexto del presente informe presupone la prestación de asistencia humanitaria. UN ٨ - يقوم تعريف الشركاء المنفذين في سياق هذا التقرير على أساس تعريف المساعدة اﻹنسانية.
    27. Vale la pena mencionar uno de esos casos en el contexto del presente informe. UN ٧٢- وتستحق إحدى هذه القضايا أن تُذْكَرَ في سياق هذا التقرير.
    En el espíritu del Acuerdo de Abidján y en el contexto del presente Acuerdo, se espera que el Cabo Sankoh regrese a su país para aportar su contribución al proceso de paz. UN ومن المتوقع، من منطلق استلهام روح إتفاق أبيدجان وفي سياق هذا الاتفاق، أن يعود العريف سانكوه إلى بلده ليسهم في عملية السلام.
    En el contexto del presente tema, el Grupo de Trabajo opinó que los efectos directos y concretos de esa evolución se debían examinar a la luz de la práctica de los Estados y en la medida en que guardaran relación con las cuestiones concretas pertinentes al tema, como el requisito del vínculo de la nacionalidad. UN ورأى الفريق العامل أن التأثير الفعلي المحدد لهذه التطورات، في سياق هذا الموضوع، ينبغي أن يُدرس في ضوء ممارسة الدول وفي حدود ارتباطه بقضايا محددة يشملها الموضوع مثل شرط وجود رابطة جنسية؛
    En el contexto del presente informe, el Sr. Bildt recordó que les había comunicado su preocupación con respecto al agravamiento de la situación alrededor de Sarajevo y la situación desesperante del abastecimiento de los enclaves orientales. UN وأشار السيد بيلدت، في سياق هذا التقرير، إلى أنه قد أبلغ الرجلين بدواعي قلقه لتدهور الحالة حول سراييفو، والحالة اليائسة لﻹمدادات في المناطق المحصورة الشرقية.
    Algunas fuentes consultadas en el contexto del presente informe indicaron que el batallón neerlandés solicitó apoyo aéreo inmediato en ese momento, o más temprano, porque los serbios habían desoído la advertencia. UN وقد أشارت بعض المصادر التي جرى الاتصال بها في سياق هذا التقرير إلى أن الكتيبة الهولندية طلبت دعما جويا مكثفا في ذلك الوقت، أو قبل ذلك في الصباح، ﻷن اﻹنذار الموجه إلى الصرب قد انتهك.
    El personal de la UNPROFOR en Sarajevo, entrevistado en el contexto del presente informe, no recordó que se hubiera recibido ninguna solicitud en ese momento. UN ولكن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو، الذين تم استجوابهم في سياق هذا التقرير، لم يتذكروا وصول طلب في ذلك الوقت.
    En realidad, casi todas las personas entrevistadas en el contexto del presente informe indicaron que sencillamente no esperaban, o siquiera imaginaban, que tal barbarie fuera posible. UN والواقع أن ما يقرب من كل اﻷفراد الذين أجريت معهم مقابلات في سياق هذا التقرير، أوضحوا أنهم، ببساطة، لا يتوقعون، لا بل لا يتخيلون، إمكانية حدوث أعمال بربرية مثل هذه.
    En el contexto del presente capítulo, se sobreentiende que el término " tierras " abarca el medio ambiente de las zonas que esas poblaciones ocupan tradicionalmente. UN وفي سياق هذا الفصل. يُفهم من كلمة " أراضي " أنها تشمل بيئة المناطق التي يسكنها في العادة الناس المعنيون.
    En el contexto del presente tema, el Grupo de Trabajo opinó que los efectos directos y concretos de esa evolución se debían examinar a la luz de la práctica de los Estados y en la medida en que guardaran relación con las cuestiones concretas pertinentes al tema, como el requisito del vínculo de la nacionalidad; UN ورأى الفريق العامل أن التأثير الفعلي المحدد لهذه التطورات. في سياق هذا الموضوع، ينبغي أن يُدرس في ضوء ممارسة الدول وفي حدود ارتباطه بقضايا محددة يشملها الموضوع مثل الشرط المتعلق برابطة الجنسية؛
    Algunas delegaciones se han opuesto al mismo. Aunque nos parece deseable, no consideramos que un párrafo sobre el medio ambiente sea esencial en el contexto del presente Tratado. UN لقد حذفنا هذه الفقرة التي اعترضت عليها عدة وفود، فنحن لا نرى أن فقرة بشأن البيئة أمر أساسي في سياق هذه المعاهدة، هذا على الرغم من أن هذا أمر مستصوب.
    Por otra parte, el término " elección " está más de acuerdo con el concepto de adoptar opciones sin restricción alguna y, por consiguiente, es menos apropiado en el contexto del presente artículo. UN أما مصطلح " تنتخب " ، فأكثر اتساقاً مع مفهوم الاختيار بدون قيود، مما يجعله أقل ملاءمة في سياق هذه المادة.
    Un ejemplo resulta especialmente pertinente en el contexto del presente informe. UN وثمة مثال يرتبط ارتباطا وثيقا بسياق هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus