"el contexto del sistema de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار منظومة الأمم
        
    • سياق منظومة اﻷمم
        
    • في سياق منظومة الأمم
        
    Se está haciendo un seguimiento activo de la cuestión para encontrar una solución apropiada para abordar la obligación de financiación en el contexto del sistema de las Naciones Unidas. UN وتجري متابعة هذه المسألة بهمة للعثور على حل مناسب لمعالجة هذا الالتزام التمويلي في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Es necesario el tener un compromiso genuino de los Estados sobre los documentos legales internacionales ya existentes y sobre los documentos normativos adoptados en el contexto del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, la tolerancia y la cooperación internacional. UN ومن الضروري أن تبدي الدول التزاما صادقا بالوثائق القانونية الدولية القائمة بالفعل وكذلك بالوثائق العرفية التي اعتمدت في إطار منظومة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والتسامح والتعاون الثقافي.
    En el contexto del sistema de las Naciones Unidas, ONU-Hábitat, en particular, tendría que redoblar sus esfuerzos para elaborar medios demostrables para mejorar directamente el medio ambiente de los barrios de tugurios y las condiciones de vida de sus habitantes. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، يتعين على موئل الأمم المتحدة بصفة خاصة أن يضاعف جهوده لتطوير وسائل أكيدة للنهوض مباشرة ببيئة الأحياء الفقيرة وتحسين معيشة سكانها.
    Este es posiblemente el mecanismo de protección más importante previsto por los tratados vigentes en el contexto del sistema de las Naciones Unidas. UN ولربما كانت هذه اﻵلية أهم آليات الحماية المنصوص عليها بموجب المعاهدات السارية في سياق منظومة اﻷمم المتحدة.
    A este efecto, conviene reforzar el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD para que resulte más eficiente en el contexto del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, y permitírsele que asuma una función más concreta en el proceso de integración de los países en desarrollo en la economía mundial y en el sistema comercial internacional. UN ووصولا الى تلك الغاية، لا بد من تعزيز اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد لجعلها أكثر كفاءة في سياق منظومة اﻷمم المتحدة ككل، والسماح لها بالاضطلاع بدور ملموس بدرجة أكبر في عملية إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي.
    Experiencia en cuestiones relativas a los derechos humanos, en particular en el contexto del sistema de las Naciones Unidas UN الخبرة في قضايا حقوق الإنسان، ولا سيما في سياق منظومة الأمم المتحدة:
    Con el primero de estos componentes se cumplirá la función principal de establecer la dirección estratégica y normativa global de todas las actividades de la ONUDI, mientras que con el segundo se cumplirá la de determinar las políticas y prioridades concretas de la Organización e impartir orientación a ese respecto, así como determinar su posición estratégica en el contexto del sistema de las Naciones Unidas. UN وأول هذه المكونات مسؤول أساسا عن وضع التوجيه العام الاستراتيجي والسياساتي لجميع الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو، في حين أن المكون الثاني مسؤول عن وضع السياسات والأولويات المحددة للمنظمة وتوفير التوجيهات بشأنها، فضلا عن التمركز الاستراتيجي للمنظمة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Por otra parte, con el segundo se cumplirá la de determinar las políticas y prioridades concretas de la Organización e impartir orientación a ese respecto, así como determinar su posición estratégica en el contexto del sistema de las Naciones Unidas y mantener las alianzas estratégicas con las partes interesadas. UN أما المكوّن الثاني فهو مسؤول عن وضع السياسات والأولويات المحددة للمنظمة وتوفير الإرشادات اللازمة بشأنها، فضلا عن توطيد الموضع الاستراتيجي للمنظمة في إطار منظومة الأمم المتحدة والمحافظة على الشراكات الاستراتيجية القائمة مع أصحاب المصلحة.
    38. En el contexto del sistema de las Naciones Unidas, la secretaría ha contribuido sustancialmente a los períodos de sesiones de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y las Conferencias de las Partes de las demás Convenciones de Río, entre otros. UN 38- وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، ساهمت الأمانة مساهمة جوهرية في دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة التنمية المستدامة، ومؤتمرات الأطراف لاتفاقيتي ريو الأُخريين، من بين هيئات أخرى.
    Con el primero de estos componentes se cumple la función principal de establecer la dirección normativa global de todas las actividades de la ONUDI, y con el segundo se cumple la de determinar las políticas y prioridades concretas de la Organización e impartir orientación a ese respecto, así como determinar su posición estratégica en el contexto del sistema de las Naciones Unidas y mantener las alianzas estratégicas con las partes interesadas. UN وأول هذين المكوِّنين مسؤول في المقام الأول عن تحديد الاتجاه السياساتي العام لجميع الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو. أمّا المكوِّن الثاني فهو مسؤول عن إرساء سياسات وأولويات معيَّنة للمنظَّمة وتوفير الإرشادات اللازمة بشأنها، وكذلك توطيد موقع المنظَّمة الاستراتيجي في إطار منظومة الأمم المتحدة والاحتفاظ بعلاقات شراكة استراتيجية قائمة مع الجهات صاحبة المصلحة.
    En la actualidad necesita recursos financieros que le permitan llevar a cabo su nuevo mandato y aclarar las ambigüedades que persisten con respecto a algunas de las funciones en el contexto del sistema de las Naciones Unidas y el sistema de coordinadores residentes. UN وهو يحتاج اﻵن الى الموارد المالية التي تمكنه من تنفيذ الولاية المعدلة المسندة اليه وإيضاح بعض الجوانب الملتبسة التي لا تزال باقية فيما يتعلق ببعض المهام واﻷدوار في سياق منظومة اﻷمم المتحدة ونظام الممثل المقيم.
    Por ejemplo, en la respuesta de una organización se señaló “una dificultad obvia en el contexto del sistema de las Naciones Unidas”, a saber, que “las actividades de [los organismos especializados] y sus efectos reales están inextricablemente vinculados a la actuación de los propios Estados Miembros y dependen de ella”. UN فقد جاء في أحد الردود الواردة من إحدى المنظمات، على سبيل المثال، " أن هناك صعوبة واضحة في سياق منظومة اﻷمم المتحدة " وهي أن " اﻷعمال التي تتخذها الوكالات المتخصصة وما يترتب عليها من أثر فعال مرتبطان ارتباطا وثيقا باﻷعمال التي تتخذها الدول اﻷعضاء نفسها، ومتوقفة عليها " .
    Un delegado dijo que el UNICEF debería dedicarse a proyectar una mejor imagen de sí mismo y de su labor en el contexto del sistema de las Naciones Unidas y de la labor de los principales bancos de desarrollo y asociaciones mundiales. UN 11 - وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن تهدف اليونيسيف إلى عرض نفسها وعملها في سياق منظومة الأمم المتحدة، وعمل المصارف الإنمائية الرئيسية والشراكات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus