"el continente de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قارة
        
    • في القارة التي
        
    • لقارة
        
    Dos años después, Cabot emprendió este viaje y descubrió el continente de América del Norte donde, navegando en dirección sur, llegó hasta Virginia. UN وبعد ذلك بعامين، انطلق كابوت في هذه الرحلة واكتشف قارة أمريكا الشمالية التي أبحر بمحاذاتها جنوباً حتى وصل إلى فيرجينيا.
    Exhortando a todos los Estados a considerar el continente de Africa y sus zonas adyacentes zona libre de armas nucleares y respetarla como tal, UN وإذ تطلب الى جميع الدول اعتبار قارة افريقيا والمناطق المحيطة بها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية واحترامها بهذه الصفة،
    Exhortando a todos los Estados a considerar el continente de África y sus zonas adyacentes zona libre de armas nucleares y respetarla como tal, UN وإذ تطلب الى جميع الدول اعتبار قارة افريقيا والمناطق المحيطة بها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية واحترامها بهذه الصفة،
    Exhortando a todos los Estados a considerar el continente de Africa y sus zonas adyacentes zona libre de armas nucleares y respetarla como tal, UN وإذ تطلب الى جميع الدول اعتبار قارة افريقيا والمناطق المحيطة بها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية واحترامها بهذه الصفة،
    Exhortando a todos los Estados a considerar el continente de África y sus zonas adyacentes zona libre de armas nucleares y respetarla como tal, UN وإذ تطلب الى جميع الدول اعتبار قارة افريقيا والمناطق المحيطة بها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية واحترامها بهذه الصفة،
    En este sentido, no podemos dejar de referirnos a los retos diversos y complejos que siguen enfrentando los países en desarrollo, especialmente en el continente de África. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نتكلم عن التحديات المتنوعة والمعقدة التي ما برحت تواجه البلدان النامية، لا سيما في قارة أفريقيا.
    Lamentablemente, el continente de África aún sigue a la zaga en muchas esferas, mientras la pobreza y la enfermedad asolan el continente. UN ومن المؤلم أن قارة أفريقيا لا تزال متخلفة في مجالات عديدة، إذ يبتلي الفقر والمرض هذه القارة.
    En este sentido, quisiéramos poner de relieve nuestro reconocimiento por la asistencia proporcionada por las Naciones Unidas en lo tocante al mantenimiento de la paz y a la gestión de crisis en el continente de África. UN وفي هذا الصدد، نود التنويه بتقديرنا للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في حفظ السلام وإدارة الأزمات في قارة أفريقيا.
    He visto en el continente de África a personas devotas que se encargan del cuidado de pacientes con SIDA que están desahuciados y les restablecen la salud. UN وشهدتُ مقدمي رعاية مخلصين في قارة أفريقيا، يهتمون بمصابين بالإيدز، ويُعيدونهم إلى الصحة بعد أن كانوا متروكين للموت.
    Palanquero ayuda con la misión de movilidad porque garantiza el acceso a todo el continente de Suramérica con la excepción de Cabo de Hornos. " UN وستساعد قاعدة بلنكيرو في مهمة القدرة على التحرك بضمان الوصول إلى قارة أمريكا الجنوبية بأسرها، باستثناء كيب هورن``.
    Y cuando se unen, se obtiene una imagen como esta, que es como sería el continente de la Antártida sin todo el hielo en la parte superior. TED وعندما تجمعونها معاً تحصلون على صورة كهذه، للشكل الذي ستكون عليه قارة القطب الجنوبي دون كل ذلك الجليد في الأعلى.
    Espera a que conquist el continente de Altera y me convierta en el rey Open Subtitles انتظري حتى أسيطر على قارة ألتيريا وأصبح الملكة
    el continente de Altera nunca ha estado tan unido Open Subtitles لم أرى قارة ألتيريا من قبل موحدة بهذا الشكل
    La ansiedad existente en el continente de Europa se evidencia claramente en la búsqueda continua de nuevos mecanismos para garantizar la seguridad de los Estados en Europa oriental y central, entre los que se encuentra Ucrania. UN فالقلق السائد في أرجاء قارة أوروبا تبين بوضوح من خلال البحث الجــاري عن وضع آلية جديدة لضمان أمن الدولة في أوروبا الشرقية والوسطى، وأوكرانيا جزء منها.
    En este contexto, permítaseme mencionar también la Nueva Alianza Estratégica con el continente de África, que Asia promueve en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN واسمحوا لي بأن أذكر في هذا الصدد الشراكة الاستراتيجية الجديدة مع قارة أفريقيا، وهي الشراكة التي تنهض بها آسيا في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    En los censos de Zambia por grupo étnico, se entiende el continente de origen en el caso de los no zambianos y las tribus autóctonas en el caso de los zambianos. UN وتُستخدم كلمة العرق في تعدادات زامبيا للإشارة إلى قارة الموطن الأصلي بالنسبة إلى السكان غير الزامبيين ولكنها تشير فيما يتعلق بالزامبيين إلى القبائل الزامبية الأصلية.
    La pobreza está creciendo en el continente de África más rápido que en cualquier otra parte, y quiero pedir a los países desarrollados que aumenten su apoyo a los países en desarrollo que se encuentran en dificultades. UN ويتزايد الفقر في قارة أفريقيا بدرجة أسرع من تزايده في غيرها من الأماكن، وأود أن أناشد البلدان المتقدمة نموا أن تزيد دعمها للبلدان النامية التي تعاني ضيق الحال.
    Crea la oportunidad, tan importante en nuestro universo lleno de problemas, para que todos nosotros nos demos cuenta de que pertenecemos a una única familia humana, independientemente de la raza, el color, el género, la edad, la creencia política y religiosa y el país o el continente de origen. UN إنها توفر فرصة لنا لنتبين أننا ننتمي إلى أسرة إنسانية واحدة وهذا مهم للغاية في عالمنا الذي يعج بالمتاعب، بغض النظر عن العرق واللون ونوع الجنس والسن والمعتقد السياسي والديني وبلد أو قارة المنشأ.
    En medio de toda esta debacle e incertidumbre se encuentra el continente de África, que se ha convertido en víctima de las consecuencias de una crisis, sin ser responsable de su origen ni de su propagación. UN وفي خضم تلك الكوارث المباغتة وحالة الترقب تقف قارة أفريقيا، التي وقعت ضحية لتبعات أزمة هي ليست مسؤولة عنها لا من قريب أو بعيد ولا عن انتشارها.
    Permítaseme ser franco: este es también un desafío para el continente de donde vengo, Europa. UN لأكن صريحاً معكم: يشكل هذا الأمر تحدياً أيضاً في القارة التي أنتمي إليها، أوروبا.
    En la Memoria se hace constar claramente que muchos de esos esfuerzos deben dirigirse todavía hacia el continente de África. UN ويوضح التقرير، كيف أن كثيرا من جهودنا في هذا المجال ما زال يتعين توجيهها لقارة أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus