"el continente en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القارة في
        
    • القارة على
        
    • القارة بحلول
        
    El África meridional, sobre todo Sudáfrica, sumó más del 80% de las incautaciones de cocaína realizadas en el continente en 2002. UN واستأثر الجنوب الأفريقي، وبصورة رئيسية جنوب أفريقيا، بأكثر من 80 في المائة من مضبوطات الكوكايين في القارة في عام 2002.
    Ciertamente, pese al progreso alcanzado por el continente en muchas esferas en los últimos años, los africanos tienen un cierto grado de responsabilidad. UN ومن المؤكد أن الأفارقة، رغم التقدم الذي أحرزته القارة في السنوات الأخيرة في مجالات عديدة، يتحملون قدرا من المسؤولية.
    En los últimos meses, el proceso de la CSCE ha pasado a ocupar nuevamente el centro de las negociaciones políticas regionales con un programa para elaborar un concepto amplio de la seguridad y la estabilidad en el continente en el período posterior a la guerra fría. UN وخلال اﻷشهر اﻷخيرة تبوأت عملية المؤتمر مرة أخرى مركز الصدارة على مسرح المفاوضات السياسية الاقليمية بجدول أعمال متعلق بمفهوم شامل لﻷمن والاستقرار في القارة في الفترة التالية للحرب الباردة.
    Huelga decir que este ambiente político relativamente favorable podría durar poco si la comunidad internacional presta atención exclusivamente a las cuestiones de seguridad y se muestra indiferente de cara a las muchas dificultades que atraviesa el continente en las esferas social y económica. UN وغني عن القول إن هذا المناخ السياسي المؤاتي نسبيا سيتبدد بسرعة إذا كرﱠس المجتمع الدولي جل اهتمامه للمسائل اﻷمنية ولم يهتم بالمصاعب الكثيرة التي تواجهها القارة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Los bajos precios de los productos básicos junto a la abrumadora deuda externa constituyen algunos de los factores responsables de los resultados mediocres obtenidos por el continente en el plano económico. UN واﻷسعار المنخفضة للسلع اﻷساسية والديون الخارجية الساحقة هما من العوامل المسؤولة عن النتائج المتواضعة التي أحرزتها القارة على الصعيد الاقتصادي.
    China siempre ha valorado su amistad tradicional con los pueblos de África y, por tanto, atribuye gran importancia al fortalecimiento de su cooperación con el continente en diversas esferas. UN إن الصين ما برحت دوما تعز صداقاتها التقليدية مع شعب أفريقيا ولذلك فإنها تعلق أهمية كبيرة على زيادة تعاونها مع القارة في سائر الميادين.
    Por otra parte, la aceleración en la tasa de crecimiento del PIB que había experimentado el continente en 1995 y 1996 no se mantuvo en 1997, debido a la debilitación de algunas de las economías más importantes de la región. UN ثم إن التصاعد اﻷخير في معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي، الذي شهدته القارة في عامي ١٩٩٥ و١٩٩٦ لم يستمر في عام ١٩٩٧ بسبب الضعف الاقتصادي في بعض من أكبر اقتصادات المنطقة.
    De hecho, la Unión Africana y la NEPAD constituyen los instrumentos a los cuales los africanos han recurrido para abordar los desafíos que enfrenta el continente en su avance hacia un renacimiento de África. UN وبالفعل فإن الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هما الأداتان اللتان لجأ إليهما الأفارقة لمواجهة التحديات التي تجابه القارة في التحرك صوب نهضة أفريقية.
    El MASHAV colabora de cerca con muchos asociados en el continente en aspectos tales como el desarrollo sostenible, la salud pública, la seguridad alimentaria, la educación y la igualdad de los géneros, a la vez que hace gran hincapié en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتعمل ماشاف بشكل وثيق مع عدة شركاء في القارة في مجالات من قبيل التنمية المستدامة، والصحة العامة، والأمن الغذائي، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، مع التركيز الكبير على الأهداف الإنمائية للألفية.
    A este respecto, los países de África deberían considerar el desarrollo de redes de producción a nivel regional como parte de una estrategia general para mejorar la competitividad internacional e integrar el continente en la economía mundial. UN وفي هذا الصدد ينبغي للبلدان الأفريقية أن تنظر إلى تنمية شبكات الإنتاج الإقليمية كجزء من استراتيجية شاملة تهدف إلى تحسين القدرة التنافسية الدولية وإدماج القارة في الاقتصاد العالمي.
    La confianza depositada en Kenya se había basado en fundamentos sólidos, como se demostraba con los progresos alcanzados en todo el continente en relación con el desarrollo sostenible y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأثبتت كينيا جدارتها بالثقة التي وضِعت فيها من خلال التقدم المحرز في سائر أنحاء القارة في مضمار التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En este sentido, las Naciones Unidas desempeñan un papel central mediante la elaboración de programas específicos en apoyo de los esfuerzos emprendidos por el continente en la esfera del desarrollo económico y social y mediante la movilización del apoyo internacional necesario, particularmente el apoyo de los países ricos. UN واﻷمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في هذا السياق عن طريق وضع برامج معينة دعما للجهود التي تبذلها القارة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وعن طريق تعبئة الدعم الدولي المطلوب، لا سيما من البلدان اﻷغنى من غيرها.
    A fin de lograr progresos, África debe hacer esfuerzos concertados para reformar sus economías mediante una diversificación de su estructura productiva y la adopción de políticas más proactivas para integrar el continente en la economía mundial. UN وإذا ما أريد لأفريقيا أن تحرز تقدما في هذا الميدان، فإنها تحتاج إلى بذل جهود منسقة لإصلاح اقتصاداتها من خلال تنويع هياكلها الإنتاجية، وتبني سياسات أكثر استباقية من أجل اندماج القارة في الاقتصاد العالمي.
    La CARICOM acoge con agrado los avances prometedores que se han producido en el continente en ciertos sectores, tales como la infraestructura, las tecnologías de la información y la comunicación, la salud, la educación, el medio ambiente y el turismo y la agricultura, encabezados por países y organizaciones de África. UN والجماعة الكاريبية ترحب بالتطورات الواعدة بالخير في القارة في مجالات قطاعية معينة، مثل البنية التحتية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والصحة والتعليم والبيئة والسياحة والزراعة قادتها البلدان والمنظمات الأفريقية.
    5. Acoge con beneplácito también los esfuerzos que ha realizado el Centro Regional para revitalizar sus actividades y ampliar sus operaciones a toda África, a fin de poder atender las necesidades que vayan surgiendo en el continente en los ámbitos de la paz, la seguridad y el desarme; UN 5 - ترحب أيضا بالجهود التي بذلها المركز الإقليمي من أجل تنشيط أعماله وتوسيع نطاق عملياته لتغطي أفريقيا بالكامل من أجل الاستجابة لتطور احتياجات القارة في مجالات السلام والأمن ونزع السلاح؛
    5. Acoge con beneplácito también los esfuerzos que ha realizado el Centro Regional para revitalizar sus actividades y ampliar sus operaciones a toda África, a fin de poder atender las necesidades que vayan surgiendo en el continente en los ámbitos de la paz, la seguridad y el desarme; UN 5 - ترحب أيضا بالجهود التي بذلها المركز الإقليمي من أجل تنشيط أعماله وتوسيع نطاق عملياته لتغطي أفريقيا بالكامل من أجل الاستجابة لتطور احتياجات القارة في مجالات السلام والأمن ونزع السلاح؛
    Ciertos indicios y la escasa información actualizada de que se dispone en materia de desempleo permiten pensar que el crecimiento del empleo y la creación de fuentes de trabajo fueron desalentadores en todo el continente en 2010, especialmente a la luz de la fuerte recuperación económica. UN 26 - تبين الأدلة غير المؤكدة والبيانات المستكملة الشحيحة بشأن البطالة أن نمو الوظائف وإيجادها في القارة في عام 2010 كان مُخـيبا للآمال بصورة عامة، ولا سيما في ضوء انتعاش نمو المخرجات بقوة.
    Desde que se inició en octubre de 1996, el Plan de Acción relativo a la Alianza para la Industrialización de África ha servido de plataforma a las autoridades africanas encargadas de adoptar decisiones y a la comunidad internacional para evaluar las dificultades que enfrenta el continente en cuanto al desarrollo industrial y su creciente marginación en el sector manufacturero mundial. UN ١١٣ - وكانت خطة عمل التحالف من أجل تصنيع أفريقيا منذ بدئها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ بمثابة منهاج لصانعي القرار اﻷفريقيين وللمجتمع الدولي لتقييم التحديات التي تواجهها القارة في مجال التنمية الصناعية وتزايد تهميشها في الصناعة العالمية.
    Ante estas realidades, la Unión Africana ha emprendido reformas institucionales y políticas para hacer frente a esos retos en el continente en el marco de su Acta Constitutiva y de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وحيال تلك الحقائق الواقعة، شرع الاتحاد الأفريقي بإصلاحات مؤسسية وسياسية للتصدي لتلك التحديات في القارة في إطار وثيقته التأسيسية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد).
    La mujer y la paz es otra de las esferas incluidas en el programa de la OUA que se aplicará en el continente en 1997. UN ٨٧ - وبين أن قضية المرأة والسلام مجال آخر يشكل جزءا من برنامج منظمة الوحدة الافريقية الذي ينفذ على مستوى القارة على مدار عام ١٩٩٧.
    Si bien el dinamismo económico del continente sigue captando la inversión extranjera directa, en particular de las economías emergentes, no se espera que todos los países africanos atraigan una parte importante de los aproximadamente 54.000 millones de dólares anuales que se estima recibirá el continente en 2015. UN 73 - وعلى الرغم من أن الدينامية الاقتصادية للقارة لا تزال تجتذب الاستثمار المباشر الأجنبي، لا سيما الاستثمارات القادمة من الاقتصادات الناشئة، فليس متوقعا أن تجتذب البلدان الأفريقية جميعها حصة كبيرة من المبلغ المقدر بـنحو 54 بليون دولار في السنة، الذي يتوقع أن يتدفق إلى القارة بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus