Informe del Secretario General sobre el control de armas convencionales en los planos regional y subregional | UN | تقرير الأمين العام عن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Informe del Secretario General sobre el control de armas convencionales en los planos regional y subregional | UN | تقرير الأمين العام عن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
el control de armas convencionales a nivel regional y subregional es una cuestión de importancia primordial para la seguridad en mi país. | UN | يشكل تحديد الأسلحة التقليدية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي مسألة ذات أهمية قصوى لأمن بلادي. |
Desde esta perspectiva, y mediante el presente documento, ofrece su contribución respecto de la elaboración de acuerdos regionales sobre el control de armas convencionales. | UN | وفي هذا الشأن، تحيل جمهورية الكونغو آراءها بصدد صياغة اتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية. |
Además de lo anterior, para establecer los Acuerdos Regionales y Subregionales sobre el control de armas convencionales, debe tomarse en consideración: | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تراعي الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية أهمية ما يلي: |
El Canadá contribuirá activamente al debate estructurado sobre temas fundamentales, tales como la verificación, el espacio ultraterrestre, la no proliferación de las armas nucleares y el control de armas convencionales. | UN | وكندا ستسهم بنشاط في المناقشات الهيكلية حول المواضيع الرئيسية، بما في ذلك التحقق والفضاء الخارجي وعدم انتشار الأسلحة النووية وتحديد الأسلحة التقليدية. |
Noruega apoya plenamente el control de armas convencionales a nivel regional y subregional. | UN | تؤيد النرويج تأييدا كاملا تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
f) Consultas sobre la limitación y el control de armas convencionales; | UN | و - التشاور بشأن تحديد الأسلحة التقليدية والحد منها؛ |
La Comisión de Desarme de las Naciones Unidas debatió intensamente el tema y en 1999 concluyó las orientaciones sobre el control de armas convencionales. | UN | فلقد أجرت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مناقشات مكثفة بشأن هذا الموضوع ووضعت عام 1999 مبادئ توجيهية نهائية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية. |
Por lo tanto, no consideramos que sea preciso que la Conferencia de Desarme formule principios sobre un marco para acuerdos regionales sobre el control de armas convencionales. | UN | ولذلك، فإننا لا نرى ثمة حاجة لقيام مؤتمر نزع السلاح بصياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لترتيبات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية. |
el control de armas convencionales debe abordar las causas fundamentales de la inseguridad, que surge de los enfrentamientos, los conflictos y las percepciones de amenazas, y debe tratar de promover el equilibrio entre los Estados de la región. | UN | ويجب أن يعالج تحديد الأسلحة التقليدية الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الناشئ عن المنازعات والصراعات والتهديدات، وعليه أن يسعى إلى تعزيز التوازن بين الدول الإقليمية. |
Los principios generales que considera deben ser tomados en cuenta en el desarrollo de acuerdos para el control de armas convencionales en los planos regional y subregional son: | UN | وتتمثل المبادئ العامة التي ترى كولومبيا أنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في وضع اتفاقات بشأن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في ما يلي: |
Esta situación muestra la necesidad de promover y/o fortalecer el control de armas convencionales en África. | UN | ولذلك من الضروري تشجيع و/أو تعزيز تحديد الأسلحة التقليدية في أفريقيا. |
Noruega no está convencida de que la Conferencia de Desarme sería el foro adecuado para formular principios que puedan servir como marco para la concertación de acuerdos regionales sobre el control de armas convencionales. | UN | وليست النرويج مقتنعة بأن مؤتمر نزع السلاح سيكون المحفل المناسب لصياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية. |
Ante esta situación, incluir el desarrollo de principios sobre el control de armas convencionales condenaría a ese importante tema a la misma suerte de estancamiento que, desafortunadamente, han sufrido otros procesos de desarme. | UN | وبالنظر إلى تلك الحالة، فإن إدراج صياغة مبادئ بشأن تحديد الأسلحة التقليدية ضمن مهامه من شأنه أن يحكم على تلك المسألة الهامة بنفس مصير المأزق الذي لاقته العمليات الأخرى لنزع السلاح لسوء حظها. |
Además de lo anterior, para establecer los acuerdos regionales y subregionales sobre el control de armas convencionales, debe tomarse en consideración: | UN | وعلاوة على ما سبق، ينبغي لدى وضع الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال تحديد الأسلحة التقليدية أن يؤخذ في الاعتبار ما يلي: |
Desde una perspectiva histórica, el control de armas convencionales ha contribuido decisivamente -en particular con los instrumentos del Tratado- a la creación de estabilidad en Europa y, por tanto, a la superación de la guerra fría. | UN | ومن منظور تاريخي، أسهم تحديد الأسلحة التقليدية بشكل حاسم - لاسيما من خلال صكوك معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا - في تحقيق الاستقرار في أوروبا ومن ثم في التغلب على الحرب الباردة. |
- el control de armas convencionales a nivel regional y subregional [se incluirá en el tema del programa " Las armas convencionales " ] | UN | - تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي [يدرج في إطار بند جدول الأعمال المعنون " الأسلحة التقليدية " ] |
También recordamos que apoyamos las directrices de mayo de 1996 de la Comisión de Desarme para la transferencia de armas, así como las directrices de abril de 1999, también de la Comisión, sobre el control de armas convencionales y la limitación y el desarme, con hincapié en la consolidación de la paz. | UN | ونذكر أيضا بتأييدنا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة نزع السلاح في أيار/مايو 1996 بشأن عمليات نقل الأسلحة، فضلا عن المبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة نزع السلاح في نيسان/أبريل 1999 بشأن تحديد الأسلحة التقليدية والقيود على الأسلحة ونزع السلاح، مع تركيز خاص على توطيد السلام. |
También queremos recordar nuestro apoyo a las directrices de mayo de 1996 de la Comisión de Desarme para la transferencia de armas, así como las directrices de abril de 1999 de la Comisión sobre el control de armas convencionales y su limitación y desarme, con énfasis particular en la consolidación de la paz. | UN | كذلك نذكركم بتأييدنا لمبادئ هيئة نزع السلاح التوجيهية في أيار/مايو 1996 الخاصة بعمليات نقل الأسلحة، وكذلك مبادئ الهيئة التوجيهية في نيسان/أبريل 1999 المعنية بتحديد الأسلحة التقليدية والحد منها ونزع السلاح، مع التركيز بصفة خاصة على توطيد السلام. |
En nuestra opinión, el mejor planteamiento para crear y seguir desarrollando medidas de fomento de la confianza y de seguridad en las esferas militar y política es aquel planteamiento que permita la flexibilidad y la aplicación de intereses comunes en la esfera de la seguridad y el control de armas convencionales en el plano regional. | UN | وفي رأينا أن أفضل نهج لوضع تدابير لبناء الثقة والأمن في المجالين العسكري والسياسي، ولتطويرها بشكل مستمر هو النهج الذي يتيح المرونة وإمكانية تحقيق المصالح المشتركة في مجالي الأمن وتحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد الإقليمي. |