"el control nacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الملكية الوطنية
        
    • الوطني لمراقبة
        
    • رقابة وطنية
        
    • تولي البلدان زمام
        
    • الرقابة الوطنية على
        
    El Administrador Asociado añadió que el PNUD basaba su trabajo en el control nacional de sus programas, no en la imposición de condiciones. UN وأضاف أن البرنامج اﻹنمائي يركز عمله على الملكية الوطنية لبرامجه وليس على مسائل المشروطية.
    El Administrador Asociado añadió que el PNUD basaba su trabajo en el control nacional de sus programas, no en la imposición de condiciones. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي يركز عمله على الملكية الوطنية لبرامجه وليس على مسائل المشروطية.
    Además, la coherencia reduce la duplicación y los costos de transacción al facilitar el control nacional de los procesos de las Naciones Unidas. UN كما يخفض الاتساق من الازدواجية وتكاليف المعاملات، ما يسهِّل تحقيق الملكية الوطنية لعمليات الأمم المتحدة.
    Ley sobre el control nacional de las armas convencionales (Ley No. 41 de 2002). Ley No. 87 de 1993 y sus reglamentos UN القانون الوطني لمراقبة الأسلحة التقليدية (القانون رقم 41 لعام 2002) والقانون 87 لعام 1993 ولوائحه
    Ley sobre el control nacional de las armas convencionales (Ley No. 41 de 2002) UN القانون الوطني لمراقبة الأسلحة التقليدية (القانون رقم 41 لعام 2002)
    El UNFPA seguirá concentrándose en apoyar y promover el control nacional de los programas y fomentar la capacidad. UN وسيواصل الصندوق تنفيذ برنامجه بالتركيز على دعم وتشجيع الملكية الوطنية وبناء القدرات.
    El UNFPA seguirá concentrándose en apoyar y promover el control nacional de los programas y fomentar la capacidad. UN وسيواصل الصندوق تركيز إنجاز برنامجه على دعم وتعزيز الملكية الوطنية وبناء القدرات.
    Muchas delegaciones informaron que había habido una mejora en el control nacional de la formulación, aplicación, supervisión y evaluación de los programas y actividades de CTPD. UN وأبلغ كثير من الوفود عن التحسن في الملكية الوطنية في مجال صياغة برامج وأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Se recalcó que el control nacional de esos planes era fundamental para la elaboración y la ejecución eficaz de los proyectos relativos a la asistencia a las víctimas. UN وجرى التشديد على أن تكون الملكية الوطنية لهذه الخطط عنصراً أساسياً لوضع المشاريع ذات الصلة بمساعدة الضحايا وتنفيذها الفعال.
    Se recalcó que el control nacional de esos planes era fundamental para la elaboración y la ejecución eficaz de los proyectos relativos a la asistencia a las víctimas. UN وجرى التشديد على أن تكون الملكية الوطنية لهذه الخطط عنصراً أساسياً لوضع المشاريع ذات الصلة بمساعدة الضحايا وتنفيذها الفعال.
    El Gobierno del Reino de Bhután está firmemente comprometido a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y ha asumido el control nacional de sus propios esfuerzos para alcanzarlos. UN وحكومة بوتان الملكية تلتزم التزاما عميقا بالأهداف الإنمائية للألفية، وقد تولت الملكية الوطنية لجهودنا الرامية إلى تحقيقها.
    El aumento de la capacidad nacional de planificación estratégica también fortalecería el control nacional de la asistencia internacional para la educación, y aseguraría una mayor coherencia con las prioridades nacionales de desarrollo. UN ومن شأن تعزيز القدرات الوطنية في مجال التخطيط الاستراتيجي أيضا أن يرسخ الملكية الوطنية للمعونة الدولية المقدمة للتعليم ويضمن تحقيق درجة أكبر من المواءمة مع أولويات التنمية الوطنية.
    Algunas sugirieron que ONU-Mujeres proporcionara información más detallada sobre: la distribución geográfica equitativa, las lecciones aprendidas, el control nacional de los proyectos y el mandato universal de la Entidad. UN واقترح بعضها أن تقدم الهيئة معلومات أكثر تفصيلا بشأن ما يلي: التوزيع الجغرافي العادل؛ الدروس المستفادة؛ الملكية الوطنية والولاية العالمية للهيئة.
    El Secretario General, en consulta con los Estados Miembros y las organizaciones de las Naciones Unidas, examinará medios de aumentar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo en los planos regional y subregional, incluidos medios de realzar el papel de las comisiones regionales y promover el control nacional de los programas regionales UN يقوم اﻷمين العام، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء ومؤسسات اﻷمم المتحدة، بالنظر في سبل تعزيز تنسيق اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، بما في ذلك طرق تعزيز دور اللجان اﻹقليمية وتشجيع الملكية الوطنية للبرامج اﻹقليمية
    :: Los conceptos fundamentales en que se basan las evaluaciones son el control nacional de las actividades operacionales para el desarrollo, su integración en los esfuerzos nacionales y la participación de los beneficiarios prioritarios en el proceso de desarrollo, que son las condiciones necesarias para conseguir eficacia, efectos y sostenibilidad. UN :: المفاهيم الرئيسية بالنسبة لهذه التقييمات هي الملكية الوطنية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، والتكامل بينها وبين الجهود الوطنية، وإشراك المستفيدين ذوي الأولوية في عملية التنمية، وهي مفاهيم ضرورية لفعالية هذه الأنشطة وإحداث أثرها واستدامتها.
    2. Ley sobre el control nacional de las armas convencionales (Ley No. 41 de 2002) UN 2- القانون الوطني لمراقبة الأسلحة التقليدية (القانون رقم 41 لعام 2002)
    Artículo 24 de la Ley sobre el control nacional de las armas convencionales (Ley No. 41 de 2002); Artículo 26 de la Ley No. 87 de 1993 UN القانون الوطني لمراقبة الأسلحة التقليدية (القانون رقم 41/2002) المادة 24؛ والقانون رقم 87/1993، المادة 26
    Artículo 24 de la Ley sobre el control nacional de las armas convencionales (Ley No. 41 de 2002) UN القانون الوطني لمراقبة الأسلحة التقليدية (القانون رقم 41/2002) المادة 24.
    En algunos países se ha promovido el control nacional de la fabricación de armas a fin de ejercer un control estricto de las transferencias. UN وجرى في عدد من البلدان التشجيع على فرض رقابة وطنية على تصنيع الأسلحة لكي يتسنى فرض رقابة صارمة على عمليات نقلها.
    b) Promueva y apoye, en cooperación con los Estados Miembros, la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, según proceda, recomendando medidas y medios en los planos nacional, regional e internacional para erradicar la violencia contra los niños y sus causas y para remediar sus consecuencias, promoviendo y garantizando el control nacional de los planes y programas a tal efecto; UN " (ب) حفز عملية تنفيذ التوصيات التي وردت في دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال ودعمها، بالتعاون مع الدول الأعضاء، والتوصية، حسب الاقتضاء، بتدابير وسبل ووسائل تُعتمد على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي للقضاء على العنف ضد الأطفال وأسبابه، ولمعالجة عواقبه، والسعي من أجل كفالة تولي البلدان زمام الخطط والبرامج الوطنية في هذا الصدد؛
    108. En el tema de urbanismo se presentan limitaciones en el Reglamento para el control nacional de Fraccionamiento y Urbanizaciones. UN 108- وفيما يتعلق بالتنمية الحضرية، ثمة قيود في نظم الرقابة الوطنية على عمليات التنمية الحضرية وتقسيماتها الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus