"el corazón del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قلب
        
    • الصميم من
        
    • قلوب
        
    • قلبه من
        
    • قلبي من
        
    • القلب الأكثر
        
    • جوهر
        
    Y en el corazón del deseo sostenido en una relación comprometida, creo que está la reconciliación de dos necesidades humanas fundamentales. TED و في قلب المحافظة علي الرغبة في العلاقة الملتزمة، أعتقد أن التوفيق بين إثنتين من إحتياجات الإنسان الأساسية.
    Voy a formar una fuerza internacional para hundir una estaca en el corazón del terrorismo buscando y destruyendo sus santuarios y centros de entrenamiento. Open Subtitles أنا أعمل على تشكيل قوة متعددة الجنسيات هدفها الرئيسي هو تمزيق قلب الإرهاب بالبحث عن أوكارهم و مراكز تدريبهم وتدميرها
    el corazón del territorio ario inicial era la región de Peshawar en Pakistán. Open Subtitles قلب الأرض الآرية في وقت مبكر وكان منطقة بيشاور في باكستان.
    Debate en grupo sobre el tema “Objetivos del desarrollo sostenible: la naturaleza en el corazón del desarrollo socioeconómico sostenible” (organizado conjuntamente por la Misión Permanente de Francia y la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los Recursos Naturales (UICN) UN حلقة نقاش في موضوع " أهداف التنمية المستدامة: حفظ الطبيعة في الصميم من التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة " (يشارك في تنظيمها كل من البعثة الدائمة لفرنسا والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية)
    El Dragón Negro derrotado permanecio dormido en el corazón del Valle Negro Open Subtitles التنين المهزوم دخل في حالة سبات في قلب القرية السوداء
    No solo lo hará sufrir. Detendrá el corazón del gobernador en segundos. Open Subtitles لن يجعله يعاني فحسب، بل سيوقف قلب الحاكم خلال ثوانٍ.
    Ese es el corazón del bebé, y va muy fuerte, así que permítanme grabarlo. Open Subtitles هذا هو قلب الطفل وهو سوف يصبح قوي لذا دعوني أسجل هذا
    La ley moral universal, escrita en el corazón del hombre, es una especie de gramática que sirve al mundo para afrontar esta discusión sobre su mismo futuro. UN والقانون اﻷخلاقي الشامل المكتوب في قلب اﻹنسان هو بالتحديد اﻷساس اللغوي اللازم لدخول العالم في هذا الحوار حول مستقبله.
    Como país ubicado en el corazón del continente asiático, Mongolia cree que la región del Asia central, con oportunidades casi ilimitadas y, sin embargo, con enormes problemas, podría convertirse en una zona libre de armas nucleares. UN وإن منغوليا، وهي بلد واقع في قلب القارة اﻵسيوية، تعتقد أن منطقة آسيا الوسطى، بما فيها من فرص غير محدودة تقريبا وتحديات هائلة، يمكن تحويلها إلى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Los manifestantes trataban de impedir que las excavadoras trabajaran en la construcción de 132 viviendas en el corazón del barrio árabe de Jerusalén oriental. UN وكان المتظاهرون يحاولون وقف الجرافات من العمل في تشييد ١٣٢ وحدة سكنية في قلب الحي العربي في القدس الشرقية.
    Al tiempo que esos conflictos asolan el corazón del continente, se ha hecho evidente una nueva tendencia peligrosa. UN وفي حين تستعر الصراعات في قلب القارة، أخذ اتجاه جديد يبرز إلى الوجود.
    África central, región fundamental ubicada en el corazón del continente africano, es el resumen de los males que minan a África. UN وتمثل أفريقيا الوسطى، وهي منطقة محورية تقع في قلب القارة الأفريقية، نموذجا مصغرا للأمراض التي تقوض أفريقيا.
    Millones se darán cuenta de que la libertad, la igualdad y el progreso material son posibles en el corazón del Oriente Medio. UN وسيرى الملايين أن الحرية والمساواة والتقدم المادي ممكن في قلب الشرق الأوسط.
    Saben que un Iraq libre en el corazón del Oriente Medio será un golpe decisivo contra sus ambiciones en esa región. UN ويعرفون أن وجود عراق ديمقراطي في قلب الشرق الأوسط سيكون ضربة حاسمة ضد مطامحهم في تلك المنطقة.
    El Sáhara Occidental se asemeja a un Kuwait ocupado, próximo a Europa y al Mediterráneo, situado en África y en el corazón del Magreb. UN والصحراء الغربية محتلة، مثلما كانت الكويت محتلة، وهى تقع قرب أوروبا والبحر المتوسط، وفى أفريقيا وفى قلب المغرب.
    El incendio feroz amenazó el corazón del movimiento olímpico; el fuego fue controlado. UN لقد هددت النيران المستعرة قلب الحركة الأوليمبية؛ وتم التغلب عليها.
    Debate en grupo sobre el tema “Objetivos del desarrollo sostenible: la naturaleza en el corazón del desarrollo socioeconómico sostenible” (organizado conjuntamente por la Misión Permanente de Francia y la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los Recursos Naturales (UICN) UN حلقة نقاش في موضوع " أهداف التنمية المستدامة: حفظ الطبيعة في الصميم من التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة " (يشارك في تنظيمها كل من البعثة الدائمة لفرنسا والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية)
    El Ideal Olímpico ha vivido en el corazón del pueblo griego durante más de 30 siglos. UN لقد ظلت المثل العليا اﻷولمبيــة تعيش في قلوب الشعب اليوناني ﻷكثر من ٣٠ قرنا.
    Y mi esposa intentó salvar al bebé, pero me acerqué y le arranqué el corazón del pecho. Open Subtitles وزوجتي حاولت إنقاذ الصغير لكنني وصلت وسحبت قلبه من على صدره
    Me arrancaría el corazón del pecho y me lo comería antes de arrodillarme ante nadie. Open Subtitles سأقتلع قلبي من صدري و آكله قبل أن أنحني لأحد
    Sabes por cuánto tiempo ha estado buscando el corazón del verdadero creyente. Open Subtitles تعرف منذ متى يبحث عن القلب الأكثر إيماناً
    El problema palestino se encuentra en el corazón del conflicto árabe-israelí. Una paz justa y amplia no puede ser una realidad sin que se dé una solución justa a ese problema. UN إن قضيــة فلسطين هـــي جوهر الصراع العربي الاسرائيلي ولا يمكن للسلام الشامل والعادل أن يتحقق دون حل عادل لهذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus