Si bien el correo electrónico ha agilizado las comunicaciones, la modificación de los contratos en el mundo comercial puede ser un proceso largo. | UN | وعلى الرغم من أن البريد الإلكتروني قد سرَّع الاتصالات فإن تغيير العقود في العالم التجاري يمكن أن يظل عملية طويلة. |
el correo electrónico a las canciones de amor, las bromas a la poesía. | Open Subtitles | رسائل البريد الإلكتروني بدلا من أغاني الحب، النكات بدلا من الشعر. |
De acuerdo, entonces ... si no se envía el correo electrónico, ¿quién fue? | Open Subtitles | حسنا، اذا إذا لم تقومي بإرسال البريد الإلكتروني من الذي فعل؟ |
el correo electrónico en la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | البريد اﻹلكتروني في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
Gracias a la gran difusión que ha alcanzado el correo electrónico, este intercambio de opiniones también se produce fuera del marco de las reuniones anuales del grupo de trabajo. | UN | كما يتم هذا التبادل للمعلومات خارج محفل الاجتماعات السنوية للفريق العامل، بفضل التوسع في استخدام البريد اﻹلكتروني. |
Actualmente los sitios de los gobiernos en la Web, el correo electrónico y otros medios la están convirtiendo en una realidad. | UN | أما اليوم، فقد حوَّلـت مواقع الشبكات الحكومية والبريد الإلكتروني وغيرها من الوسائل تلك الإمكانية المرتجاة إلى واقع. |
Fue la primera vez que la Organización utilizaba la Internet y el correo electrónico para enviar material de prensa importante. | UN | وكانت تلك هي أول مرة تقوم فيها المنظمة باستعمال اﻹنترنت والبريد اﻹلكتروني لتوفير مواد صحافية هامة. |
Con ayuda de la Secretaría y mediante el correo electrónico se puede elaborar un proyecto para que el Comité lo examine en su próximo período de sesiones. | UN | ويمكن إعداد مشروع لتنظر فيه اللجنة في الأسبوع المقبل بمساعدة من الأمانة وباستعمال البريد الإلكتروني. |
A esos efectos, se sugirió que debía considerarse la posibilidad de utilizar la tecnología de comunicaciones disponible, como el correo electrónico. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، اقترح النظر في استخدام تكنولوجيا الاتصالات المتاحة مثل البريد الإلكتروني. |
Para esa fecha se habían conectado 40 oficinas a la Intranet y se esperaba que el correo electrónico entrara en funcionamiento varios meses después. | UN | وبحلول هذا التاريخ، تم ربط 40 مكتبا بالشبكة الداخلية، ومن المتوقع ترقية البريد الإلكتروني بعد ذلك بعدة أشهر. |
Para esa fecha se habían conectado 40 oficinas a la Intranet y se esperaba que el correo electrónico entrara en funcionamiento varios meses después. | UN | وبحلول هذا التاريخ، تم ربط 40 مكتبا بالشبكة الداخلية، ومن المتوقع تحسين خدمات البريد الإلكتروني بعد ذلك بعدة أشهر. |
Pensemos en lo que teníamos en 1995: en esos momentos, para la mayoría de los pueblos del Pacífico, el fax era una novedad y el correo electrónico y las posibilidades de navegar por la Web eran inexistentes. | UN | ولننظر أين كنا حتى وقت متأخر يرجع إلى عام 1995: الفاكسات كانت بدعة من البدع، ولم يكن هناك شيء مثل البريد الإلكتروني أو التصفح عبر الشبكة الدولية بالنسبة لمعظم شعوب المحيط الهادئ. |
el correo electrónico se utilizó mucho para reunir datos del personal de las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | وقد استُخدم البريد الإلكتروني بشكل مكثف لتجميع البيانات من الموظفين داخل المكاتب الواقعة خارج المقر. |
Se alienta a las delegaciones a que utilicen el correo electrónico para presentar a la secretaría los proyectos de resolución y otras comunicaciones. | UN | ونحث الوفود على استخدام البريد الإلكتروني لتقديم مشاريع القرارات وسائر المكاتبات للأمانة. |
También se han empezado a introducir modificaciones en las modalidades de comunicación, especialmente en el correo electrónico. | UN | وبدأ أيضا إدخال تغييرات في استخدام أساليب الاتصالات، لا سيما في البريد اﻹلكتروني. |
Gracias a la gran difusión que ha alcanzado el correo electrónico, este intercambio de opiniones también se produce fuera del marco de las reuniones anuales del grupo de trabajo. | UN | كما يتم هذا التبادل للمعلومات خارج محفل الاجتماعات السنوية للفريق العامل، بفضل التوسع في استخدام البريد اﻹلكتروني. |
De las empresas que tienen acceso a la Internet, un 66% manifestó que el correo electrónico era actualmente crucial para sus actividades comerciales. | UN | وبيﱠنت ٦٦ في المائة من الشركات الموصولة بشبكة إنترنت أن البريد اﻹلكتروني أصبح اﻵن حاسما بالنسبة لتجارتها. |
No hay diferencias de género significativas en relación con el uso de Internet, el correo electrónico, el ordenador y el teléfono móvil. | UN | ولا توجد فروق كبيرة بين الجنسين في استعمال شبكة الإنترنت والبريد الإلكتروني والحاسوب والهاتف المحمول. |
El grado de satisfacción con el IMIS y el correo electrónico fue inferior al objetivo del 85%. | UN | وقُيّم نظام المعلومات الإدارية المتكامل والبريد الإلكتروني بمعدلات رضا دون الهدف، البالغ 85 في المائة. |
Se preparó una base de datos para reunir información sobre la calidad de los servicios recibida por diversos medios, como el teléfono, el correo electrónico, el contacto personal o el correo ordinario. | UN | وقد أنشئت قاعدة بيانات لجمع المعلومات الراجعة المخصصة المتعلقة بجودة الخدمات، وذلك باستخدام أساليب متنوعة، من بينها الهاتف، والبريد الإلكتروني والاتصال الشخصي أو من خلال البريد العادي. |
Fue la primera vez que la Organización utilizaba la Internet y el correo electrónico para enviar material de prensa importante. | UN | وكانت تلك هي أول مرة تقوم فيها المنظمة باستعمال اﻹنترنت والبريد اﻹلكتروني لتوفير مواد صحافية هامة. |
Aunque algunos miembros de la Comisión manifestaron dudas en cuanto a la necesidad de esta precisión, ésta ha parecido útil teniendo en cuenta la práctica frecuente de los depositarios que consiste en utilizar los medios de comunicación modernos, el correo electrónico o el telefax, que son menos de fiar que los modos de transmisión tradicionales. | UN | ورغم أن بعض أعضاء اللجنة أعربوا عن شكوك بشأن ضرورة النص على ذلك، فقد بدا هذا الأخير مفيداً بالنظر إلى الممارسة الشائعة لدى الجهات الوديعة والمتمثلة في استخدام وسائل الاتصال الحديثة، كالبريد الإلكتروني أو الفاكس، اللذين لا يمكن التعويل عليهما بنفس القدر الذي يعول به على وسائل الاتصال التقليدية. |
¡Menos mal que existe el correo electrónico! | Open Subtitles | حسنا.. شكرا ياالله على الرسائل الإلكترونية |
Por conducto de un medio tan básico como el correo electrónico, las oficinas de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que se encuentran incluso en los países menos adelantados, pueden transmitir información sobre las actividades de la Organización a toda una red de escuelas y de educadores que no tienen acceso propio a ese medio. | UN | وباستعمال البريد اﻹلكتروني كواسطة بسيطة، تستطيع مكاتب اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية حتى في أقل البلدان نموا بث المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة إلى شبكة من المدارس ومن المعلمين الذين لا تتوفر لهم شخصيا وسيلة للبريد اﻹلكتروني. |
Basándome en su avanzada edad, supuse que usaría el mismo código para todo... su teléfono, el correo electrónico, y, por supuesto, su caja fuerte. | Open Subtitles | افترضت انك تستخدم نفس كلمة السر لكل شي هاتفك , ايميلك , وبالطبع الخزنه |
En el caso del fraude del pago anticipado de derechos, por ejemplo, la Internet se utiliza tanto como recurso para identificar a posibles destinatarios, y el correo electrónico proporciona la capacidad de contactar a miles de posibles víctimas simultáneamente. | UN | وتستخدم الإنترنت في حالة الاحتيال بتقاضي رسوم مسبقة، على سبيل المثال، كمصدر لتحديد الأهداف المحتملة، مع الاستعانة بالبريد الإلكتروني الذي يتيح القدرة على الاتصال بآلاف الضحايا المحتملين في آن واحد. |
Se han utilizado sistemas contra el correo electrónico no deseado y antivirus para proteger la infraestructura de la Organización de amenazas comunes. | UN | يجري استخدام أنظمة مخصصة لمكافحة الفيروسات التي تستهدف الحواسيب والرسائل الإلكترونية غير المرغوب فيها، وهي تحمي البنى التحتية في المنظمة من التهديدات الشائعة. |
La mayoría de las empresas de los países en desarrollo utilizan Internet para el correo electrónico o la búsqueda de información básica. | UN | ومعظم المؤسسات في البلدان النامية تستخدم الإنترنت للبريد الإلكتروني أو للبحث عن المعلومات الأساسية. |
Asimismo, se entiende que durante el proceso de actualización se hará un uso eficaz de los medios modernos de comunicación (por ejemplo, el correo electrónico e Internet) a fin de que el proceso de consulta sea amplio sin que por ello deje de gestionarse eficientemente. | UN | ومن المفهوم أيضا أنه خلال عملية الاستكمال، يتم استخدام الوسائل الحديثة للاتصالات على نحو فعال )كالبريد اﻹلكتروني واﻹنترنت( لكي تكون عملية المشاورة واسعة ومجدية من ناحية التكاليف. |