"el crc instó a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحثت لجنة حقوق الطفل
        
    • وحثت اللجنة
        
    • وحثَّت اللجنة
        
    • حثت اللجنة
        
    el CRC instó a Benin a, entre otras cosas, adoptar un plan de acción para prevenir y combatir la explotación sexual y los abusos sexuales; y garantizar que se registraran los testimonios de los niños de manera apropiada. UN وحثت لجنة حقوق الطفل بنن على أن تقوم بأمور منها اعتماد خطة عمل لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي ومحاربتهما وضمان تسجيل شهادات الأطفال بالشكل المناسب.
    el CRC instó a Sierra Leona a que velara por que se respetaran plenamente las normas de justicia de menores, incluida la Ley de derechos del menor, que elevaba la edad de responsabilidad penal a 14 años. UN وحثت لجنة حقوق الطفل سيراليون على ضمان تطبيق معايير قضاء الأحداث تطبيقاً كاملاً، بما في ذلك قانون حقوق الطفل الذي رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 14 سنة.
    9. el CRC instó a Viet Nam a poner en vigor la Ley de asociaciones. UN 9- وحثت لجنة حقوق الطفل فييت نام على إنفاذ مشروع القانون المتعلق بالرابطات(27).
    63. el CRC instó a Angola a que adoptara medidas para impedir la corrupción, entre ellas el fortalecimiento del control del gasto público. UN 63- وحثت لجنة حقوق الطفل أنغولا على أن تتخذ خطوات لمنع الفساد، بما في ذلك تعزيز الرقابة على الإنفاق العام(102).
    el CRC instó a Samoa a que garantizara la plena aplicación de las normas de justicia juvenil. UN وحثت اللجنة ساموا على ضمان التنفيذ الكامل لمعايير قضاء الأحداث.
    25. el CRC instó a Argelia a que velara por que se proteja a todos los niños que han participado directa o indirectamente en conflictos armados y se preste a los niños que han participado en esos conflictos y han quedado traumatizados por esa causa, la asistencia y orientación adecuadas para su rehabilitación, su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN 25- وحثت لجنة حقوق الطفل الجزائر على ضمان الحماية لجميع الأطفال الذين اشتركوا في نزاع مسلح بشكل مباشر أو غير مباشر، وتقديم المساعدة والمشورة المناسبتين للأطفال الذين اشتركوا في نزاع مسلح
    el CRC instó a Colombia a que atendiera a las recomendaciones formuladas en 2000 a las que sólo se había respondido en parte. UN وحثت لجنة حقوق الطفل كولومبيا على تناول التوصيات المقدمة في عام 2000 والتي لم تعالج إلاّ جزئياً(24).
    el CRC instó a Israel y a todos los agentes no estatales pertinentes a que procuraran impedir el reclutamiento de niños y su participación en el conflicto. UN وحثت لجنة حقوق الطفل إسرائيل وكافة الجهات الفاعلة ذات الصلة غير التابعة للحكومة على أن تضمن عدم تجنيد الأطفال وعدم إشراكهم في النزاع().
    27. el CRC instó a Etiopía a que adoptara medidas efectivas para proteger a todos los niños de la tortura y los tratos crueles y degradantes. UN 27- وحثت لجنة حقوق الطفل إثيوبيا على أن تتخذ تدابير فعالة لحماية جميع الأطفال من التعرّض للتعذيب والمعاملة القاسية والمهينة.
    el CRC instó a Kenya a establecer una política y unas directrices nacionales globales sobre la adopción acordes con la Convención. UN وحثت لجنة حقوق الطفل كينيا على وضع سياسة وطنية شاملة ومبادئ توجيهية للتبني امتثالا للاتفاقية(80).
    15. el CRC instó a Bulgaria a establecer mecanismos para la aplicación y el examen adecuados de todos los planes de acción que fueran pertinentes para los niños. UN 15- وحثت لجنة حقوق الطفل بلغاريا على وضع آليات لتنفيذ واستعراض جميع خطط العمل التي تهم الأطفال على نحو مناسب(31).
    23. el CRC instó a Maldivas a velar por que las personas que hubieran cometido delitos siendo menores de 18 años no fueran objeto de ninguna forma de castigo corporal. UN 23- وحثت لجنة حقوق الطفل ملديف على كفالة عدم خضوع الأشخاص الذين يرتكبون جرائم وهم دون سن الثامنة عشرة لأي شكل من أشكال العقوبة البدنية(59).
    el CRC instó a Maldivas a que fijara por ley la edad mínima de admisión al empleo. UN وحثت لجنة حقوق الطفل ملديف على أن تحدد بموجب القانون السن الدنيا للعمل(113).
    23. el CRC instó a Maldivas a velar por que las personas que hubieran cometido delitos siendo menores de 18 años no fueran objeto de ninguna forma de castigo corporal. UN 23- وحثت لجنة حقوق الطفل ملديف على كفالة عدم خضوع الأشخاص الذين يرتكبون جرائم وهم دون سن الثامنة عشرة لأي شكل من أشكال العقوبة البدنية(65).
    el CRC instó a Maldivas a que fijara por ley la edad mínima de admisión al empleo. UN وحثت لجنة حقوق الطفل ملديف على أن تحدد بموجب القانون السن الدنيا للعمل(119).
    el CRC instó a Singapur a que asegurara que todos los principios y disposiciones de la Convención se incorporaran plenamente en el ordenamiento jurídico nacional. UN وحثت لجنة حقوق الطفل سنغافورة على ضمان إدراج جميع مبادئ وأحكام الاتفاقية في النظام القانوني للبلد(26).
    10. el CRC instó a Singapur a que estableciera un mecanismo independiente para supervisar en forma permanente el cumplimiento de los derechos del niño garantizados en la Convención y recibir e investigar en forma independiente denuncias de violaciones de estos derechos. UN 10- وحثت لجنة حقوق الطفل سنغافورة على إنشاء آلية مستقلة ترصد بانتظام إعمال حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية كما حثتها على استلام الشكاوى بشأن انتهاكات حقوق الطفل وإجراء تحقيقات مستقلة فيها.
    el CRC instó a Tailandia a que prohibiera por ley todas las formas de castigo corporal. UN وحثت لجنة حقوق الطفل تايلند على أن تحظر بموجب القانون جميع أشكال العقوبة البدنية(78).
    el CRC instó a Burkina Faso a que investigara los casos de maltrato cometidos por funcionarios encargados del cumplimiento de la ley y estableciera un sistema independiente y sensible a los derechos del niño para la recepción y tramitación de las denuncias. UN وحثت اللجنة بوركينا فاسو على التحقيق في أي قضية تتعلق بالتعرض لسوء المعاملة على يد موظفي إنفاذ القانون وإرساء نظام مستقل يراعي الطفل لأغراض تلقي الشكاوى والبت فيها.
    el CRC instó a Etiopía a que velara por la plena aplicación de las normas de justicia de menores. UN وحثت اللجنة إثيوبيا على ضمان تنفيذ معايير قضاء الأحداث تنفيذاً كاملاً(83).
    el CRC instó a Bangladesh a aumentar el acceso a los servicios de salud primaria gratuita. UN وحثَّت اللجنة بنغلاديش على زيادة فرص الوصول إلى الخدمات الصحية الأولية مجاناً(110).
    29. el CRC instó a las Bahamas a que redoblara sus esfuerzos para que todos los niños sean inscritos en el registro al nacer mediante campañas de información y el establecimiento de unidades móviles de inscripción en las islas más remotas y menos pobladas. UN 29- حثت اللجنة جزر البهاما على تكثيف جهودها لضمان تسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم، وذلك بتنظيم حملات توعية واستحداث وحدات متنقلة لتسجيل المواليد في الجزر النائية الأقل سكاناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus