"el crc observó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولاحظت لجنة حقوق الطفل
        
    • لاحظت لجنة حقوق الطفل
        
    • وأشارت لجنة حقوق الطفل
        
    • لجنة حقوق الطفل إلى
        
    • أعربت لجنة حقوق الطفل
        
    • أشارت لجنة حقوق الطفل
        
    • وأعربت لجنة حقوق الطفل
        
    • تلاحظ لجنة حقوق الطفل
        
    • أحاطت لجنة حقوق الطفل
        
    • وأحاطت لجنة حقوق الطفل علماً
        
    61. el CRC observó la elevada tasa de adopciones internacionales en comparación con las adopciones nacionales e instó a Bélgica a que fomentara en mayor medida la adopción nacional de niños. UN 61- ولاحظت لجنة حقوق الطفل ارتفاع معدّل حالات التبنِّي على الصعيد الدولي مقارنةً بحالات التبنِّي على الصعيد المحلّي.
    el CRC observó con preocupación que una gran proporción de familias y niños vivían en la extrema pobreza, en especial en las zonas rurales. UN ولاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق أن نسبة كبيرة من الأسر والأطفال تعيش في فقر مدقع، ولا سيما في المناطق الريفية(156).
    3. En 2007 el CRC observó con satisfacción la creación, en 2006, de una institución nacional de derechos humanos y diversos mecanismos sectoriales de seguimiento. UN 3- وفي عام 2007، لاحظت لجنة حقوق الطفل بتقدير إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عام 2006، وعدة آليات للمتابعة القطاعية.
    35. En 2006, el CRC observó con preocupación que la edad mínima para contraer matrimonio seguía dependiendo de las creencias religiosas de las personas y de su pertenencia a uno de los 18 grupos religiosos o confesionales oficialmente reconocidos. UN 35- وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق أن السن الدنيا للزواج لا تزال تتوقف على المعتقدات الدينية للشخص وعلى الانتماء إلى إحدى المجموعات الدينية أو الطائفية الثماني عشرة المعترف بها رسمياً.
    26. el CRC observó que la legislación de Rwanda no prohibía expresamente los castigos corporales y expresó inquietud por la imposición persistente de dichos castigos por parte de los padres, maestros y agentes del orden público. UN 26- وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى عدم نص التشريعات على حظر صريح للعقوبة البدنية وأعربت عن قلقها إزاء استمرار ممارسة العقوبة البدنية التي يلجأ إليها الآباء والمعلمون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    9. el CRC observó con satisfacción de que se habían abordado varias de las preocupaciones expresadas y recomendaciones formuladas en sus observaciones anteriores. UN 9- ولاحظت لجنة حقوق الطفل بارتياح أن العديد من أوجه القلق التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها في ملاحظاتها الختامية السابقة قد جرت معالجتها.
    29. el CRC observó que la edad de responsabilidad penal se había aumentado de los 7 a los 10 años, pero le seguía preocupando que siguiera siendo demasiado baja y no estuviera claramente fijada, puesto que en la legislación se mencionaban varias edades. UN 29- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن السن المحددة للمسؤولية الجنائية قد رُفعت من 7 إلى 10 سنوات، لكنها ظلت تشعر بالقلق لأن سن المسؤولية الجنائية لا تزال منخفضة وغير واضحة، نظراً لتباين الأعمار المذكورة في مختلف التشريعات.
    21. el CRC observó que no se habían adoptado medidas suficientes para garantizar el pleno disfrute por todos los niños de los derechos reconocidos por la Convención, en particular en relación con el acceso a la educación y los servicios de salud. UN 21- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أنه لم تُتخذ تدابير كافية لضمان تمتع جميع الأطفال تمتعاً كاملاً بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بالحصول على الخدمات التعليمية والصحية.
    50. el CRC observó con preocupación la falta de normas o políticas nacionales en materia de trabajo infantil. UN 50- ولاحظت لجنة حقوق الطفل مع القلق عدم وجود سياسات أو لوائح داخلية بشأن عمالة الأطفال(114).
    31. el CRC observó con preocupación que la administración de la justicia juvenil seguía orientada sobre todo al castigo y la detención y no se basaba en un modelo de justicia restitutiva. UN 31- ولاحظت لجنة حقوق الطفل مع القلق ما يلي: أن إدارة شؤون قضاء الأحداث ما زالت قائمة على مبدأ العقوبة والاحتجاز بدلاً من أن تقوم على النموذج الإصلاحي.
    el CRC observó que era necesario promover y reforzar aún más la cooperación con las organizaciones no gubernamentales. UN ولاحظت لجنة حقوق الطفل أنه ينبغي زيادة تعزيز وتقوية التعاون مع المنظمات غير الحكومية(105).
    25. En 2005, el CRC observó con gran preocupación que en los distritos de Mukono y Kayunga tenían lugar sacrificios de niños. UN 25- وفي عام 2005، لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق بالغ أن تقديم الأطفال قرابين يمارَس في مقاطعتي موكونو وكايونغا(63).
    43. el CRC observó los retos que enfrentaba las Bahamas a saber, la vulnerabilidad a los desastres naturales que han impedido avanzar hacia la realización plena de los derechos del niño consagrados en la Convención. UN 43- لاحظت لجنة حقوق الطفل التحديات التي تواجهها جزر البهاما، لا سيّما ضعفها حيال الكوارث الطبيعية التي حالت دون إحراز تقدّم في إعمال حقوق الطفل المكرّسة في الاتفاقية إعمالاً تاماً(78).
    48. En 2006 el CRC observó que la educación escolar gratuita durante nueve años estaba reconocida como derecho constitucional, aunque con la reserva de que se debía cobrar a aquellos que pudieran pagarla. UN 48- وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن التعليم المجاني لمدة تسعة أعوام منصوص عليه باعتباره حقاً دستورياً، على أن يدفع التكاليف من يقدر على ذلك.
    44. En 1999, el CRC observó que la limitada disponibilidad de recursos humanos calificados, unida a la alta tasa de emigración, afectaba negativamente a la plena aplicación de la Convención. UN 44- وفي عام 1999، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن محدودية توفر الموارد البشرية الماهرة، مقترنةً بارتفاع معدلات الهجرة، قد أثرت تأثيراً سلبياً على التنفيذ الكامل للاتفاقية(73).
    21. En 2006, el CRC observó con preocupación que la Constitución y las leyes nacionales no garantizaban a los niños extranjeros, incluidos los niños refugiados y solicitantes de asilo, la misma protección que a los niños libaneses. UN 21- وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق أن الدستور والقوانين المحلية لا تكفل للأطفال الأجانب، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء، نفس الحماية المضمونة للأطفال اللبنانيين.
    28. En 2006, el CRC observó que, en el Líbano, el castigo corporal era legítimo en el hogar y se seguía utilizando en las escuelas y en otras instituciones. UN 28- وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل أن العقاب البدني المنزلي مشروع في لبنان، ولا يزال يُمارَس في المدارس وغيرها من المؤسسات.
    15. el CRC observó que varios ministerios y organismos desempeñaban un papel importante en los asuntos relacionados con la aplicación de la Convención. UN 15- وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى أن وزارات وهيئات عدة تؤدي دوراً في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    En 2002 el CRC observó con preocupación que los malos tratos de niños y la violencia en el hogar y en la escuela seguían siendo un problema en Polonia. UN وفي عام 2002، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار مشكلة إساءة معاملة الأطفال وممارسة العنف معهم في بولندا.
    En 2006 el CRC observó con preocupación que había habido casi 5.000 denuncias de desapariciones en el contexto de la trata transfronteriza entre 2002 y 2005, el 35,3% de las cuales se referían a niños. UN وفي عام 2006، أشارت لجنة حقوق الطفل مع القلق إلى وجود حوالي 000 5 تقرير عن حالات اختفـاء في سيـاق الاتجار بالبشر عبر الحدود في الفترة ما بين عام 2002 وعام 2005، منها نسبة قدرها 35.3 في المائة حالات اتجار بالأطفال.
    32. el CRC observó con preocupación que los niños seguían siendo víctimas de actos de violencia y de maltrato en el hogar y que los profesionales que se ocupaban directa o indirectamente de ellos no estaban plenamente capacitados para informar de esos casos. UN 32- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار وقوع الأطفال ضحايا للعنف والاعتداء في المنزل، ولعدم تلقي العاملين مع الأطفال ومن أجلهم تدريباً كافياً على الإبلاغ عن حالات الاعتداء الجنسي.
    7. En 2007 el CRC observó que se habían puesto en práctica algunas de sus recomendaciones anteriores, pero lamentó que no se hubiera hecho lo suficiente con respecto a muchas otras recomendaciones, en particular las relativas al registro de los nacimientos, los castigos corporales y los malos tratos, el descuido y el abuso de los menores, la mutilación genital femenina y los matrimonios forzados y precoces. UN 7- وفي حين تلاحظ لجنة حقوق الطفل تنفيذ بعض التوصيات التي قدمتها، فقد أعربت في عام 2007 عن أسفها لعدم كفاية تنفيذ الكثير من التوصيات الأخرى، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بتسجيل المواليد، والعقاب البدني وإساءة المعاملة، وإهمال وإيذاء الأطفال، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والإكراه على الزواج(16).
    43. el CRC observó con satisfacción los excelentes indicadores de salud de los niños y la amplia disponibilidad de servicios de atención de la salud de alta calidad. UN 43- أحاطت لجنة حقوق الطفل مع التقدير بالمستوى الممتاز الذي بلغته مؤشرات صحة الطفل وبتوفر خدمات الرعاية الصحية العالية الجودة على نطاق واسع.
    20. En 2004 el CRC observó con preocupación los datos contenidos en el informe del Estado parte, que confirmaban la gravedad del problema del trabajo infantil. UN 20- وأحاطت لجنة حقوق الطفل علماً مع القلق في عام 2004 بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة والتي تفيد بأن عمل الأطفال يشكل مشكلة خطيرة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus