Esto debería permitir que el crecimiento de la economía mundial recuperase su ritmo a largo plazo de un 3% en 2002. | UN | وسيمكِّن ذلك النمو الاقتصادي العالمي من العودة إلى وتيرته على المدى الطويل، التي تبلغ حوالي 3 في المائة في عام 2002. |
Señalaron que el crecimiento de la economía mundial seguía siendo insatisfactoria. | UN | وذكروا أن النمو الاقتصادي العالمي ما زال غير مرض. |
En cierta medida, ese fenómeno puede atribuirse a que el crecimiento de la economía mundial no ha ido acompañado de una demanda comparable de las materias primas básicas de cuya exportación tan fuertemente depende África. | UN | والى حد ما، يعزى هذا الى أن النمو الاقتصادي العالمي لم يسفر عن طلب متناسب على السلع اﻷساسية اﻷولية التي تعتمد افريقيا بشدة على تصديرها. |
el crecimiento de la economía mundial se mantuvo fuerte en 1996-1997, alcanzando un promedio de más del 3%, por lo que continuó la tendencia iniciada después de la recesión de 1991-1993. | UN | ألف - النمو والاستقرار ١ - ظل النمو الاقتصادي العالمي قويا في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، حيث ارتفع متوسطه عن ٣ في المائة. |
Según las previsiones actuales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el crecimiento de la economía mundial puede caer en 2008 por debajo del 2%. | UN | وطبقا لتوقعات راهنة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فإن معدل النمو الاقتصادي العالمي انخفض إلى أقل من 2 في المائة في عام 2008. |
Para nosotros, los africanos, la NEPAD, debido a su asociación con el sector público, representado por el Grupo de los Ocho, y su asociación con el sector privado, es al mismo tiempo una visión y una estrategia y la única forma de hacer que África pueda competir internacionalmente en un pie de igualdad para asegurar el crecimiento de la economía mundial. | UN | وبالنسبة لنا نحن الأفارقة، فإن نيباد - بشراكتها مع القطاع العام، ممثلا في مجموعة الـ 8، وشراكتها مع القطاع الخاص- تنم عن رؤية واستراتيجية وهي السبيل الوحيد لتمكين أفريقيا من دخول ساحة المنافسة الدولية ووضعها على قدم المساواة، بغية كفالة النمو للاقتصاد العالمي. |
Sin embargo, el crecimiento de la economía mundial no se ha traducido en la creación de empleos mejores o más productivos para los más pobres. | UN | ومع ذلك، فنمو الاقتصاد العالمي لم يسفر عن خلق فرص عمل أفضل نوعية أو أكثر إنتاجاً لأكثر الفئات حرماناً. |