"el crecimiento de los mercados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نمو أسواق
        
    • بنمو أسواق
        
    • نمو الأسواق
        
    • النمو في الأسواق
        
    • نمو السوق
        
    • لنمو أسواق
        
    El marco jurídico y normativo ha limitado también el crecimiento de los mercados de bonos en muchos países. UN وكان اﻹطار القانوني والتنظيمي أيضا سببا في إعاقة نمو أسواق السندات في الكثير من البلدان.
    Tradicionalmente, ha sido el consumo el que se ha adaptado pasivamente al nivel de inversión necesario para mantener el crecimiento de los mercados de exportación. UN فالاستهلاك هو، تقليديا، الذي تكيف سلبيا مع مستوى الاستثمار اللازم للمحافظة على نمو أسواق الصادرات.
    iv) el crecimiento de los mercados nacionales de capital, en particular en los países en desarrollo, y su relación con las inversiones extranjeras de cartera. UN `٤` نمو أسواق رؤوس اﻷموال المحلية، خاصة في البلدان النامية، وعلاقة ذلك بالاستثمار في الحوافظ اﻷجنبية.
    Reunión de Expertos en el crecimiento de los mercados nacionales de capital, especialmente en los países en desarrollo, y su relación con la inversión extranjera de cartera UN اجتماع الخبراء المعني بنمو أسواق رأس المال المحلية، ولا سيما في البلدان النامية وعلاقته بالاستثمار في الحوافظ المالية اﻷجنبية
    Reunión de Expertos en el crecimiento de los mercados nacionales de capital, especialmente los países en desarrollo, y su relación con la inversión extranjera de cartera UN اجتماع الخبراء المعني بنمو أسواق رأس المال المحلية، وخاصة في البلدان النامية، وعلاقته بالاستثمار في الحوافظ المالية اﻷجنبية
    También hace que la paz y la seguridad mundiales resulten frágiles, limita el crecimiento de los mercados y obliga a millones de personas a emigrar en búsqueda de una mejor vida, lo que constituye un gran defecto estructural básico de la economía mundial. UN كما أنه يجعل السلام والأمن في العالم هشا ويحد من نمو الأسواق ويجبر ملايين البشر على الهجرة بحثا عن حياة أفضل. كما أنه يشكل عيبا هيكليا عميقا وأساسيا في الاقتصاد العالمي.
    Se preveía que el crecimiento de los mercados emergentes sería en general más lento y que en China sería moderado. UN ومن المتوقع أن يتباطأ النمو في الأسواق الناشئة بوجه عام، إذ يتوقع أن يكون النمو في الصين معتدلا.
    iv) el crecimiento de los mercados nacionales de capital, en particular en los países en desarrollo, y su relación con las inversiones extranjeras de cartera. UN `٤` نمو أسواق رؤوس اﻷموال المحلية، خاصة في البلدان النامية، وعلاقة ذلك بالاستثمار في الحوافظ اﻷجنبية.
    Tema 3 - el crecimiento de los mercados nacionales de capital, especialmente en los países en desarrollo, y su relación con la inversión extranjera de cartera UN البند ٣: نمو أسواق رأس المال المحلية، وبخاصة في البلدان النامية، وعلاقته باستثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية
    el crecimiento de los mercados NACIONALES DE CAPITAL, SOBRE TODO EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO, Y SU RELACIÓN UN نمو أسواق رأس المال المحلية، وخاصة في البلدان النامية،
    La mayoría de los factores que obstaculizaron el desarrollo de los mercados bursátiles también han desacelerado el crecimiento de los mercados de bonos privados. UN ومعظم العوامل التي أعاقت تطور أسواق اﻷسهم أدت بدورها إلى تباطؤ نمو أسواق السندات الخاصة.
    Los países deben actuar con celeridad para estimular el crecimiento de los mercados de capitales, que puede financiar a su vez las industrias de la nueva economía. UN ويتعين على البلدان أن تبادر بالعمل على حفز نمو أسواق رؤوس الأموال التي يمكن بدورها أن تمول صناعات الاقتصادات الجديدة.
    Este escaso rendimiento es resultado de los obstáculos externos e institucionales que limitan el crecimiento de los mercados bursátiles africanos. UN ويعود هذا الأداء الضعيف إلى قيود خارجية ومؤسسية تحد من نمو أسواق الأوراق المالية الأفريقية.
    29. Los resultados de la Reunión de Expertos en el crecimiento de los mercados nacionales de capitales se utilizarán, junto con otros informes de la UNCTAD, como base para los debates en la serie de sesiones de alto nivel del 45º período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN ٩٢- وستُستخدم نتائج اجتماع الخبراء المعني بنمو أسواق رؤوس اﻷموال المحلية، باﻹضافة إلى تقارير اﻷونكتاد اﻷخرى، لدعم المناقشات في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الخامسة واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية.
    8. La Comisión examinó el informe de la Reunión de Expertos sobre el crecimiento de los mercados nacionales de capital, especialmente en los países en desarrollo, y su relación con la inversión extranjera de cartera, y aceptó las recomendaciones del informe que figuran en estas conclusiones convenidas. UN ٨- وقد درست اللجنة تقرير " اجتماع الخبراء المعني بنمو أسواق رأس المال المحلية، وخاصة في البلدان النامية، وعلاقته باستثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية " ، وأقرت توصياته الواردة في هذه الاستنتاجات المتفق عليها.
    " Informe de la Reunión de Expertos sobre el crecimiento de los mercados nacionales de capital, sobre todo en los países en desarrollo y su relación con las inversiones de cartera extranjera " (TD/B/COM.2/12 y TD/B/COM.2/EM.4/3); UN " تقرير اجتماع الخبراء المعني بنمو أسواق رأس المال المحلية، وخاصة في البلدان النامية، وعلاقته باستثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية " (TD/B/COM.2/12-TD/B/COM.2/EM.4/3)؛
    2. La nueva pauta de las corrientes de capital se ha visto influenciada por diversos factores Véase UNCTAD, Informe sobre las inversiones en el mundo, 1997, cap. III, " Foreign portfolio equity investment " . , sobre todo por el crecimiento de los mercados emergentes de capital y por la liberalización y mundialización generalizadas de los mercados financieros. UN ٢- وقد تأثر النمط الجديد لتدفقات رؤوس اﻷموال بعدد من العوامل)٢(، وبصفة خاصة بنمو أسواق رؤوس اﻷموال الناشئة وتحرير اﻷسواق المالية وعولمتها على نطاق واسع.
    Esto a su vez favorece el crecimiento de los mercados locales y aumenta las oportunidades económicas mediante la creación de nuevos puestos de trabajo, el fomento de las inversiones y el fortalecimiento de la infraestructura. UN وهذا بدوره يدعم نمو الأسواق المحلية ويزيد من الفرص الاقتصادية من خلال فرص العمل والاستثمارات والهياكل الأساسية الجديدة التي يتيحها.
    El microcrédito también puede ser decisivo para intensificar las capacidades productivas de las comunidades, promover el crecimiento de los mercados locales y crear empleos. UN ويمكن للائتمانات الصغيرة أن تكون أيضاً أداة فعالة في زيادة القدرات الإنتاجية للمجتمعات المحلية، حيث أنها تعزز نمو الأسواق المحلية وتخلق وظائف.
    Dicho cambio favorece a los acreedores intransigentes en el caso de las emisiones de bonos regidas por la legislación de los EE.UU. Al aminorarse el crecimiento de los mercados en ascenso y aumentar la deuda exterior, unas nuevas interpretaciones jurídicas que dificulten mas las reestructuraciones y las futuras reprogramaciones de la deuda no son un buen augurio para la estabilidad financiera mundial. News-Commentary ويصب هذا التحول في مصلحة الدائنين المتشددين في ما يتصل بإصدارات السندات التي يحكمها القانون الأميركي. ومع تباطؤ النمو في الأسواق الناشئة، وارتفاع الدين الخارجي، فإن التفسيرات القانونية الجديدة التي تجعل شطب الديون وإعادة جدولتها في المستقبل أمر أكثر صعوبة لا تبشر بخير بالنسبة للاستقرار المالي العالمي.
    Los gobiernos pueden respaldar el crecimiento de los mercados nacionales de diversas maneras, entre ellas mediante la educación de los consumidores y la organización de ferias/mercados de productos biológicos. UN ويمكن أن تدعم الحكومات نمو السوق المحلية بعدة طرق، بما في ذلك تثقيف المستهلكين وتنظيم معارض/أسواق منتجات عضوية.
    Factores que impulsan el crecimiento de los mercados de capital UN العوامل المشجعة لنمو أسواق رأس المال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus