"el crecimiento del pib" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نمو الناتج المحلي الإجمالي
        
    • النمو في الناتج المحلي الإجمالي
        
    • نمو الناتج المحلي اﻻجمالي
        
    • لنمو الناتج المحلي الإجمالي
        
    • ونمو الناتج المحلي الإجمالي
        
    • بنمو الناتج المحلي الإجمالي
        
    • نمو الناتج الإجمالي المحلي
        
    • نمو في الناتج المحلي الإجمالي
        
    • انخفض نمو الناتج المحلي اﻹجمالي
        
    • نمو الناتج المحلى الإجمالي
        
    • معدل النمو
        
    Por lo tanto, las proyecciones indican que el crecimiento del PIB de África sufrirá una profunda caída en 2009. UN وبناء على ذلك، من المتوقع أن يهبط نمو الناتج المحلي الإجمالي هبوطا حادا في عام 2009.
    El descenso de la producción agrícola frenó el crecimiento del PIB en Eritrea, que se cifró en un 2,5% en 2009. UN وأعاق انخفاض الإنتاج الزراعي نمو الناتج المحلي الإجمالي في إريتريا، حيث بلغ 2.5 في المائة في عام 2009.
    En el plano nacional, las tensiones políticas y sociales podrían menoscabar el crecimiento del PIB. UN وعلى الصعيد القطري، يمكن للتوترات الاجتماعية والسياسية أن تقوض نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    En 1996 el crecimiento del PIB ascendió a un 6%, y a un 6,8% en 1997. UN وفي عام 1996، بلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي 6 في المائة، وبلغ 6.8 في المائة في عام 1997.
    Además, como ha demostrado la " primavera árabe " , el crecimiento del PIB no es una medida suficiente del bienestar. UN وعلاوة على ذلك، وكما أوضح الربيع العربي، فإن النمو في الناتج المحلي الإجمالي ليس مقياسا كافيا للرفاهة.
    A pesar de estas medidas restrictivas, el consumo interno tanto de Hungría como de Polonia mantuvo su dinamismo en 1999 y el crecimiento del PIB de ambos países fue un poco superior al 4%. UN وبالرغم من التدابير التقييدية ظل الاستهلاك المحلي نشطا في كل من بولندا وهنغاريا في 1999، وتجاوز في كلا البلدين نمو الناتج المحلي الإجمالي نسبة 4 في المائة بقدر طفيف.
    El clima más favorable permitió aumentar el producto agrícola, que respaldó el crecimiento del PIB en varios países. UN فقد أدت الأحوال الجوية المواتية إلى زيادة الناتج الزراعي على نحو دعّم نمو الناتج المحلي الإجمالي في عدد من البلدان.
    Sin embargo, en cada uno de los años 1997 a 1999, el crecimiento de la población superó el crecimiento del PIB agregado, de modo que el PIB per cápita disminuyó casi un 6% entre 1997 y 1999. UN على أنه في كل عام من 1997 إلى 1999، تجاوز نمو السكان نمو الناتج المحلي الإجمالي الكلي بحيث هبط الناتج المحلي الإجمالي للفرد بنحو 6 في المائة بين عام 1997 وعام 1999.
    Se prevé que en 2002 el crecimiento del PIB se acelerará en el África oriental y meridional y disminuirá en el África septentrional y central. UN في عام 2002، يتوقع أن يتسارع نمو الناتج المحلي الإجمالي في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وأن يتباطأ في شمال ووسط أفريقيا.
    el crecimiento del PIB de Sri Lanka experimentó una gran disminución en 2001, a causa, principalmente, de la contracción de la producción agrícola. UN وشهد نمو الناتج المحلي الإجمالي في سري لانكا هبوطا كبيرا في عام 2001، نجم بشكل رئيسي عن الانكماش في الناتج الزراعي.
    En 1996 el crecimiento del PIB ascendió a un 6% y a un 6,8% en 1997. UN وفي عام 1996، بلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي 6 في المائة، وبلغ 6.8 في المائة في عام 1997.
    En 2002 el crecimiento del PIB no excedería del 2%. UN فلن يتجاوز نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002 نسبة 2 في المائة.
    Sin embargo, el repunte fue leve, pues el crecimiento del PIB fue de sólo 1,0%. UN غير أن التحسن كان طفيفا، حيث لم يزد نمو الناتج المحلي الإجمالي على 1.0 في المائة.
    Sin embargo, el crecimiento del PIB del Brasil continuó siendo letárgico debido a una política monetaria estricta, aunque en proceso de expansión. UN غير أن نمو الناتج المحلي الإجمالي في البرازيل ظل بطيئا بسبب الأوضاع النقدية الصارمة، غير أن هذه الأوضاع بدأت تخف حدتها.
    En las demás economías, el repunte de la producción fue fiel reflejo de una vigorosa demanda interna y de los efectos negativos de las exportaciones netas en el crecimiento del PIB. UN وفي الاقتصادات الأخرى، عكست قوة الناتج طلبا محليا قويا مقترنا بأثر سلبي لصافي الصادرات على نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    el crecimiento del PIB en un 4,6% seguía siendo una cifra modesta, especialmente teniendo en cuenta que no había producido empleo. UN ولا يزال نمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 4.6 في المائة نمواً متواضعاً، ولا سيما أنه لم يؤد إلى إنشاء وظائف جديدة.
    El repunte fue fuerte, y el crecimiento del PIB se aceleró, acercándose al 2,0%, habiendo partido de una base baja. UN وكانت الطفرة قوية، حيث تسارع نمو الناتج المحلي الإجمالي إلى حوالي 2 في المائة، بعد فترة من الركود.
    Asimismo, se prevé que siga aumentando el crecimiento del PIB. UN كما يُتوقع أن يستمر نمو الناتج المحلي الإجمالي في الارتفاع.
    Cabe esperar, de hecho, que el crecimiento del PIB también se viera afectado por ello. UN وفي واقع الأمر، من المحتمل أن يتأثر النمو في الناتج المحلي الإجمالي بشكل سلبي.
    En Ecuador el crecimiento del PIB se redujo, debido a que los gastos de capital y de consumo públicos se contrajeron después del conflicto bélico. UN وفي إكوادور انخفض نمو الناتج المحلي اﻹجمالي بسبب تقلص النفقات الرأسمالية والاستهلاك العام في أعقاب الحرب.
    Se espera que el crecimiento del PIB en la China se mantenga, aunque a un ritmo menor, de un 8% en 2000 a un 7,3% en 2001. UN ويتوقع لنمو الناتج المحلي الإجمالي في الصين أن يتسم بالمرونة، رغم انخفاضه من نسبة 8 في المائة في عام 2000 إلى 7.3 في المائة في عام 2001.
    La dependencia de los presupuestos gubernamentales de los ingresos del petróleo y la ayuda externa constituye una fuente de vulnerabilidad del equilibrio fiscal y el crecimiento del PIB en África. UN ويُعد اعتماد الميزانيات الحكومية على عائدات النفط والمعونة الخارجية مصدر ضعف للميزان المالي ونمو الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا.
    La comunidad internacional ha recalcado repetidamente la importancia de la financiación externa para enjugar el déficit de recursos de África y aumentar la cuantía de las inversiones para alcanzar los diversos objetivos fijados respecto de la reducción de la pobreza y el crecimiento del PIB, con inclusión del objetivo de crecimiento del 6% anual establecido por las Naciones Unidas. UN شدد المجتمع الدولي مرارا على دور التمويل الخارجي في سد فجوة الموارد في أفريقيا ورفع مستويات الاستثمار لتحقيق مختلف الأهداف المحددة فيما يتعلق بنمو الناتج المحلي الإجمالي وتخفيف الفقر، بما في ذلك هدف النمو الذي حددته الأمم المتحدة بنسبة 6 في المائة في السنة.
    Según las previsiones, el crecimiento del PIB será mayor en el África occidental como resultado del aumento de la producción de petróleo y del crecimiento ininterrumpido de Nigeria. UN وتشير التوقعات إلى أن غرب أفريقيا ستسجل أكبر زيادة في نمو الناتج الإجمالي المحلي بسبب تزايد إنتاج النفط والنمو القوي الذي تشهده نيجيريا.
    Como sucedió en años anteriores, la región se caracterizará por marcadas diferencias en los resultados económicos, con variaciones proyectadas en el crecimiento del PIB en 2012 desde el 0,3% en la República Islámica del Irán hasta el 6,9% en Sri Lanka. UN وكما في السنوات السابقة، سوف تتسم المنطقة باختلافات صارخة في الأداء الاقتصادي، حيث من المتوقع تسجيل نمو في الناتج المحلي الإجمالي في عام 2012 بمعدل يتراوح بين 0.3 في المائة في جمهورية إيران الإسلامية و 6.9 في المائة في سري لانكا.
    Se prevé que el crecimiento del PIB en la región se refuerce moderadamente (2,1%) en 2014. UN ويتوقع أن يتعزز نمو الناتج المحلى الإجمالي في المنطقة على نحو معتدل بنسبة 2.1 في المائة في عام 2014.
    En 1998, el crecimiento del PIB permaneció en el 3,1% para todael África al sur del Sáhara; con exclusión de los países devastados por las guerras, la tasa de crecimiento es casi un punto porcentual más alta. UN وبلغ معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في عام ١٩٩٨ ٣,١ في المائة؛ واذا استبعدت البلدان التي مزقتها الحروب، فإن معدل النمو يزيد نحو نقطة مئوية واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus