"el crecimiento del sector privado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نمو القطاع الخاص
        
    • النمو في القطاع الخاص
        
    • لنمو القطاع الخاص
        
    • بنمو القطاع الخاص
        
    • فنمو القطاع الخاص
        
    El objetivo del Grupo era fomentar el crecimiento del sector privado en los Territorios. UN ويهدف الفريق إلى تشجيع نمو القطاع الخاص في الأقاليم.
    Las partes esperan promover nuevas iniciativas conjuntas para alentar el crecimiento del sector privado y fomentar el desarrollo de esos países. UN ويتطلعان إلى زيادة المبادرات المشتركة لتشجيع نمو القطاع الخاص وتعزيز التنمية في تلك البلدان.
    El mercado de Samoa es un mercado abierto, y los procesos de reforma del Gobierno están promoviendo el crecimiento del sector privado al eliminar los obstáculos que se oponían al desarrollo. UN وسوق ساموا سوق منفتحة، وعمليات الإصلاح الحكومية تشجع نمو القطاع الخاص بإزالتها العقبات المتبقية أمام التنمية.
    1. La cooperación facilitará recursos financieros a largo plazo, con inclusión de capital de riesgo, para contribuir a fomentar el crecimiento del sector privado y ayudar a movilizar capital nacional y extranjero a tal fin. UN 1- يوفر التعاون الموارد المالية الطويلة الأجل، بما في ذلك رأس المال الاستثماري، للمساعدة على تشجيع النمو في القطاع الخاص والمساعدة أيضاً على تعبئة رؤوس الأموال المحلية والأجنبية لهذا الغرض.
    Algunos participantes estimaron que el desarrollo del sector financiero y la movilización de los ahorros internos para la inversión eran requisitos fundamentales para el crecimiento del sector privado. UN وأعرب بعض المشتركين عن رأيهم بأن تطوير القطاع المالي وحشد المدخرات المحلية اللازمة للاستثمار أساسيان لنمو القطاع الخاص.
    En ese contexto, se subrayó la importancia de establecer un ambiente de política macroeconómica y una infraestructura adecuadas para apoyar el crecimiento del sector privado. UN وفي هذا السياق، أبرزت أهمية إيجاد بيئة وهياكل أساسية لسياسات اقتصادية كلية مناسبة لدعم نمو القطاع الخاص.
    En este contexto, pusieron de relieve la importancia de establecer un entorno adecuado de políticas macroeconómicas e infraestructuras para impulsar el crecimiento del sector privado. UN وفي ذلك السياق، ألقي الضوء على أهمية تهيئة بيئة وإنشاء هياكل أساسية مناسبة لسياسات الاقتصاد الكلي، بهدف دعم نمو القطاع الخاص.
    :: Promover el crecimiento del sector privado y la generación de empleo; UN تعزيز نمو القطاع الخاص وتوليد فرص العمل؛
    :: Formular y respaldar una política apropiada de perfeccionamiento de los recursos humanos para facilitar el crecimiento del sector privado; UN تيسير نمو القطاع الخاص من خلال سياسة تنمية الموارد البشرية الملائمة وتقديم الدعم اللازم؛
    Se señaló que el crecimiento del sector privado reducía la función del sector público sin crisis de privatización contraproducentes. UN ولوحظ أن نمو القطاع الخاص يقلص دور القطاع العام دون إحداث صدمات تؤدي إلى نتيجة عكسية عند الخصخصة.
    Algunos representantes de gobiernos de los Estados Miembros señalaron también la importancia de la microfinanciación y la educación para impulsar el crecimiento del sector privado. UN كما أشار بعض ممثلي الحكومات الأعضاء إلى أهمية التمويل الصغير والتعليم في تشجيع نمو القطاع الخاص.
    La insuficiencia de infraestructuras continúa limitando el crecimiento del sector privado y la diversificación económica UN لا يزال عدم كفاية الهياكل الأساسية يشكل قيدا على نمو القطاع الخاص والتنوع الاقتصادي
    Es preciso prestar la mayor atención a los marcos normativos y de movilización sostenible de ingresos que estimulen el crecimiento del sector privado. UN ومن المطلوب التركيز بجدية على التعبئة المستدامة للإيرادات ووضع أطر تنظيمية تشجع نمو القطاع الخاص.
    el crecimiento del sector privado es clave para la transformación económica sostenible y requiere una fuerte inversión global. UN ويعد نمو القطاع الخاص المحلي عنصرا حاسما للتحول الاقتصادي المستدام ويتطلب استثمارا عالميا قويا.
    Esto contribuirá directamente a la transformación estructural y apoyará el crecimiento del sector privado en Tuvalu. UN وسيسهم ذلك إسهاما مباشرا في إحداث التحول الهيكلي ودعم نمو القطاع الخاص في توفالو.
    Así se promovería el crecimiento del sector privado, se brindarían oportunidades para diversificar la economía y se generarían oportunidades de empleo. UN فاتخاذ تدبير من هذا القبيل من شأنه أن يعزز نمو القطاع الخاص ويتيح الفرص لتنويع الاقتصاد ويوفر فرص العمل.
    Se destacó que el crecimiento del sector privado y la sostenibilidad social y ambiental eran fundamentales para reducir efectivamente la pobreza y se instó a los países receptores a mejorar la gestión de sus asuntos públicos y a ampliar la participación de los pobres en el desarrollo. UN وجرى التشديد على نمو القطاع الخاص والاستدامة البيئية باعتبارها من أسس الحد من الفقر بصورة فعالة، ودعيت البلدان المتلقية إلى تحسين أشكال الحكم وتوسيع نطاق مشاركة الفقراء في التنمية.
    En tercer lugar, a fin de promover el crecimiento del sector privado en África, en especial mediante la promoción del comercio y las inversiones procedentes de Asia, el Japón prestará asistencia para que se establezca en un país asiático un centro africano de servicios de información sobre inversiones. UN ثالثا، من أجل رعاية نمو القطاع الخاص في أفريقيا، وخاصة من خلال تشجيع التجارة والاستثمار القادمين من آسيا، ستساعد اليابان في إنشاء مركز خدمة للمعلومات الاستثمارية اﻷفريقية في بلد آسيوي.
    Habida cuenta del problema del desempleo en la región, es imprescindible que haya pequeñas y medianas empresas más dinámicas y enérgicas que puedan impulsar el crecimiento del sector privado y la creación de puestos de trabajo. UN ونظرا لمشكلة البطالة في المنطقة، هناك حاجة قوية لمزيد من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الأكثر قوة وحيوية التي يمكنها تحريك النمو في القطاع الخاص وتوفير فرص العمل.
    Al respecto, la Comisión debe hallar su nicho en la prestación de apoyo a esas medidas, ya sea alentando programas concretos de creación de empleo a corto plazo o promoviendo los esfuerzos dirigidos a promover el crecimiento del sector privado y la inversión. UN ويتعين على اللجنة في هذا الصدد أن تحدد مهمتها في دعم هذه الجهود، سواء بتشجيع برامج محددة الأهداف وقصيرة الأجل لإيجاد فرص العمل أو بتعزيز الجهود الرامية إلى إنعاش النمو في القطاع الخاص والاستثمار.
    Únicamente la cooperación regional puede ofrecer el intercambio de recursos, personas e ideas necesario para el crecimiento del sector privado. UN ولا يمكن لغير التعاون الإقليمي أن يتيح تبادل الموارد والأشخاص والأفكار اللازمة لنمو القطاع الخاص.
    Por consiguiente, es evidente que la comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos para mitigar los padecimientos del pueblo palestino. Además, debe reducir al mínimo la incertidumbre política, que es nociva para el crecimiento del sector privado, garantizando el respeto de la letra y el espíritu de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional y de los acuerdos subsiguientes. UN لذلك من الواضح أنه يلزم أن يكثف المجتمع الدولي جهوده لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني، كما يجب أن يخفض إلى الحد اﻷدنى من مشاعر عدم اليقين في المجال السياسي التي تضر بنمو القطاع الخاص وذلك بضمان احترام نص وروح إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت والاتفاقات اللاحقة.
    el crecimiento del sector privado y de las empresas es necesario, pero no basta para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فنمو القطاع الخاص وروح المبادرة والنمو كانت لازمة ولكن ليست كافية لبلوغ الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus