"el crecimiento económico de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النمو الاقتصادي في
        
    • للنمو الاقتصادي في
        
    • النمو الاقتصادي عن
        
    • في النمو الاقتصادي
        
    • النمو الاقتصادي من
        
    • معدلات النمو في
        
    • بالنمو الاقتصادي
        
    • بالنمو اﻻقتصادي ذي
        
    • نموها الاقتصادي
        
    • فإن النمو اﻻقتصادي
        
    • فالنمو الاقتصادي في
        
    • والنمو الاقتصادي الذي
        
    • يكون النمو اﻻقتصادي
        
    el crecimiento económico de la región se aceleró en 1999, y más concretamente en el segundo semestre del año. UN زادت سرعة النمو الاقتصادي في منطقة الإسكوا في عام 1999، وخصوصاً في النصف الثاني من العام.
    Nos complace observar que a partir de 2001 el crecimiento económico de los países menos adelantados como grupo prácticamente ha alcanzado el objetivo del 7%. UN ويسرنا أن نرى أن النمو الاقتصادي في أقل البلدان نمواً، كمجموعة، وصل الرقم المستهدف، وهو 7 في المائة، منذ عام 2001.
    Más aún, la situación económica mundial puede llegar a comprometer el crecimiento económico de los países de ingresos medianos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحالة الاقتصادية العالمية تمثل خطراً يهدد النمو الاقتصادي في البلدان المتوسطة الدخل.
    el crecimiento económico de los países desarrollados y su alto consumo energético se debieron al bajo precio de la energía. UN فقد كان انخفاض أسعار الطاقة عنصرا معزّزا للنمو الاقتصادي في البلدان المتقدّمة النموّ ولأنماط استهلاكها الضخم للطاقة.
    El objetivo más amplio de este subprograma es desvincular el crecimiento económico de la utilización insostenible de los recursos y la degradación ambiental. UN الهدف الشامل لهذا البرنامج الفرعي فصل النمو الاقتصادي عن الاستخدام غير المستدام للموارد وتدهور البيئة.
    El objetivo del proyecto es promover el crecimiento económico de América Latina mediante la divulgación automatizada de información sobre tecnologías agrícolas. UN وترمي المبادرة إلى تشجيع النمو الاقتصادي في أمريكا اللاتينية عن طريق النشر اﻵلي للمعلومات عن التكنولوجيات الزراعية.
    Por lo tanto, es probable que el crecimiento económico de Europa occidental sea relativamente menguado durante el resto del decenio de 1990. UN ولذلك فإن من المرجح أن ينكمش النمو الاقتصادي في أوروبا الغربية نوعا ما طوال ما تبقى من التسعينات.
    La cuestión de la deuda externa es el principal factor por sus efectos restrictivos en el crecimiento económico de África. UN إن مسألة الدين الخارجي تحتل الصدارة في آثارها التي تحد من النمو الاقتصادي في افريقيا.
    el crecimiento económico de África sigue siendo lento, con la excepción de algunos países donde se ha registrado un leve repunte de la economía. UN وقال إن النمو الاقتصادي في افريقيا ما زال بطيئا باستثناء بعض البلدان التي سجلت نموا هامشيا.
    Se subraya al mismo tiempo en el Programa que el crecimiento económico de los PMA es indispensable para el logro de estos objetivos. UN ويسلم البرنامج في الوقت نفسه بحقيقة أن النمو الاقتصادي في أقل البلدان نموا هو أمر لا غنى عنه بالنسبة لبلوغ هذه اﻷهداف.
    Si bien el crecimiento económico de los 10 últimos años ha producido efectos positivos, no ha beneficiado a toda la población. UN ومع أن النمو الاقتصادي في غضون السنوات العشر الماضية قد أدى إلى آثار إيجابية إلا أن فوائده لم تصب السكان كافة.
    el crecimiento económico de los países en desarrollo de Asia se aproximó a lo previsto. UN وكان النمو الاقتصادي في البلدان اﻵسيوية النامية قريبا من المتنبأ به.
    el crecimiento económico de los principales países desarrollados UN النمو الاقتصادي في الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية
    Por motivos similares, se prevé que el crecimiento económico de la región se mantendrá aproximadamente al mismo nivel durante 1997. UN ومن المتوقع أن يستمر النمو الاقتصادي في المنطقة في عام ١٩٩٧ بنفس معدله تقريبا ﻷسباب مماثلة.
    el crecimiento económico de Viet Nam fue del 9,3% en 1996, manteniendo así una tendencia iniciada en 1992. UN وبلغت نسبة النمو الاقتصادي في عام ٩٩٦١ في فييت نام ٩,٣ في المائة، محافظة على اتجاه النمو السريع الذي بدأ في عام ١٩٩٢.
    Se prevé que el crecimiento económico de la región suba aproximadamente hasta el 6% en 1997 como consecuencia de la fuerte recuperación de la actividad económica en el Iraq. UN ومن المتوقع أن يسرع النمو الاقتصادي في المنطقة بنسبة ٦ في المائة تقريبا في عام ١٩٩٧ ويعكس بذلك انتعاشا قويا في النشاط الاقتصادي في العراق.
    Por otra parte, a menos que se produzcan nuevas alteraciones meteorológicas, se prevé que el crecimiento económico de África se acelerará.Cuadro 2 UN ومن ناحية أخرى، من المتوقع أن يكون النمو الاقتصادي في أفريقيا سريعا، ما لم تشهد من جديد اضطرابات شديدة في الطقس.
    Además, los programas de reconstrucción en el Líbano y Turquía deberían estimular el crecimiento económico de la región. UN وبالإضافة إلى ذلك ينتظر أن تكون أعمال إعادة التعمير في تركيا ولبنان منشطة للنمو الاقتصادي في المنطقة.
    Para poder alcanzar el desarrollo sostenible a nivel mundial, hay que disociar progresivamente el crecimiento económico de la tensión ambiental y crear un espacio ambiental para los países en desarrollo. UN وحتى تتحقق تنمية عالمية مستدامة، هناك حاجة إلى القيام تدريجيا بفصل النمو الاقتصادي عن إجهاد البيئة وتوفير مجال بيئي للبلدان النامية.
    Además, el crecimiento económico de varios de estos países fue considerablemente variable de un año a otro. UN ويضاف الى ذلك أن عددا من الدول الجزرية الصغيرة النامية شهد تقلبا كبيرا من عام الى عام في النمو الاقتصادي.
    el crecimiento económico de esta índole debe separarse de la intensificación de los problemas y consecuencias ambientales. UN ولا بد من كسر طوق هذه العــلاقة الوثيقة بين النمو الاقتصادي من هذه الشاكلة وتكثيــف اﻵثار والمشاكل البيئية.
    El tipo de cambio entre el yen japonés y el dólar de los Estados Unidos también se vio afectado en cierta medida por las diferencias aun más grandes en el crecimiento económico de estos dos países. UN وتأثر أيضا سعر الصرف بين الين الياباني ودولار الولايات المتحدة إلى حد ما الفروق الكبيرة بين معدلات النمو في البلدين.
    Como tarea primordial, deben concentrarse en fomentar el progreso y el crecimiento económico de los países en desarrollo, al tiempo que toman en consideración esferas tales como el desarrollo social y la protección del medio ambiente. UN وينبغي أن تتمسك بالنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية، بوصفه مهمتها الرئيسية بينما تأخذ في الحسبان مجالات مثل التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    el crecimiento económico de Omán, que había sido del 6,8% en 1992, descendió al 4% en 1993. UN وشهدت عمان انخفاضا في معدل نموها الاقتصادي في عام ١٩٩٣ الى ٤ في المائة من ٦,٨ في المائة في عام ١٩٩٢.
    Ellas han acelerado el crecimiento económico de los países desarrollados, mientras que la mayoría de los países en desarrollo han quedado rezagados. UN فالنمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو قد تسارع في الوقت الذي تخلفت فيه معظم الدول النامية عن الركب.
    el crecimiento económico de la región, principalmente en el sector petrolero de alta densidad de capital, no se ha traducido en nuevos y mejores puestos de trabajo que también habrían reducido la pobreza. UN والنمو الاقتصادي الذي حدث في المنطقة أساسا في قطاع النفط الكثيف العمالة لم ينعكس في صورة فرص عمل جديدة وأفضل، تؤدي بدورها إلى الحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus